marți, 30 octombrie 2012

Gackt - Faraway

眠れなくて寂しさが消せない夜に
君の声が聞こえた気がした
遠ざかる手を振る君が小さくなって

あの時の切なさが蘇る


離れて初めてわかる大切なこと

見上げた夜空に手を伸ばしてた


この夜空に願いを懸けるのなら

君の場所まで届け

I just want to say from faraway "I love you"

零れ落ちた涙の理由を聞いても

黙ったまま誤魔化して笑ってた


「いつしかボクだけが消えてしまいそう
…」だと
泣きながら笑ってた君が愛しくて


夢の中でさえ君に会えるのなら

夢が醒めないように

優しく抱きしめて

from faraway "I love you"

寂しさ絡ませ夜空にもたれて

眠れない夜には孤独を星で散りばめ

君への愛を叫ぶよ


この夜空に願いを懸けるのなら

君に会いたい、今は

I just want say from faraway

夢の中でさえ君に会えるのなら

夢が醒めないように

優しく抱きしめて

from faraway "I love you"

nemuranakute sabishisa ga kesenai yoru ni

kimi no koe ga kikoeta ki ga shita
toozakaru te wo furu kimi ga chisaku natte
ano toki no setsunasa ga yomigaeru

hanarete hajimete wakaru taisetsu na koto
miageta yozora ni te wo nobashiteta

kono hoshizora(yozora) ni negai wo kakeru no nara
kimi no basho made todoke
I just want to say from faraway "I love you"

kobore ochita namida no wake wo kiite mo
damatta mama gomakashite waratteta

"itsushika boku dake ga kiete shimaisou..."da to
nakinagara waratteta kimi ga itoshikute

yume no nake de sae kimi ni aeru no nara
yume ga samenai you ni
yasashiku dakishimete
from faraway "I love you"

samishisa karamase yozora ni motarete
nemurenai yoru ni wa kodoku wo hoshi de chiribame
kimi e no ai wo sakebu yo

kono yozora ni negai kakeru no nara
kimi ni aitai ima wa
I just want to say from faraway

yume no naka de sae kimi ni aeru no nara
yume ga samenai you ni
yasashiku dakishimete
from faraway "I love you"


Într-o noapte când nu puteam dormi, neputând să-mi șterg singurătatea
Am crezut că-ți aud vocea
Făcând cu mâna în timp ce dispăreai, te retrăgeai din scenă...
Inima frântă ce am avut-o atunci revine la viață

Separat de tine, înțeleg lucrurile importante pentru prima dată
Îmi întindeam mâna spre cerul înnoptat la care priveam

Dacă îmi pun o dorință în această noapte înstelată,
Las-o să ajungă acolo unde ești
Vreau doar să-ți spun de departe ”Te iubesc”.

Chiar dacă întrebam motivul lacrimilor tale căzute
Nu ai spus nimic, mimând un zâmbet
Ai spus că ai simțit că eu singur am să plec înainte de a-ți da tu seama
Râzând în timp ce plângi, îmi ești dragă

Dacă te pot întâlni, chiar dacă doar într-un vis
Ține-mă în brațe tandru
Astfel încât să nu mă trezesc,
De departe ”Te iubesc”.
Încurcat în izolare, sunt susținut de cerul înnoptat,
În nopțile fără somn, studiind singurătatea împreună cu stelele
Țip dragostea mea pentru tine

Dacă îmi pun o dorință în această noapte înstelată,
Vreau să te întâlnesc, acum
Vreau doar să-ți spun de departe

Dacă te pot întâlni, chiar dacă doar într-un vis
Ține-mă în brațe tandru
Astfel încât să nu mă trezesc,
De departe ”Te iubesc”.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

duminică, 28 octombrie 2012

Gackt - Koakuma Heaven

巻き髪を かき上げて 
濡れたリップで Up and Down
欲張りッしユに 3回戦 4回戦 5回戦...
オシャベリゎ 上級者なωデス (*^ロ^*)

愛情の欠落ゎ サイフの厚みで
ガマンしてま~すゥ m(__)m

恋をするのも 気楽ぢゃないんで
頑張ッてま~すゥ ハイッ (-_-#)
ナニが何でも 頑張るウチらゎ
いいオンア...なんデス、ハイッ♪

ブチアゲな 曲に合わせ 
濡れたヒップを Upside Down 
好きなナンバーゎ 6(*・Д・)9
ハイッ、 脳脳脳脳天気... なんデス (^o^)/

サイコーな決めポーズで
「本命のカレシ!? wow 性してますゥ!!(^_^)!!」
(ホントだョ)

いやになるほど キライぢゃないんで
小股者デス、 ハイッ (¯ロ¯;)
ナニを何度も 頑張るウチらゎ
いいオンア...なんデス、ハイッ♪

恋をするのも 気楽ぢゃないんで
頑張ッてま~すゥ ハイッ v(^_^)v
ナニが駄目でも 頑張るウチらゎ
いいオンア... (デショ?)

濃い~のするのも 若くはないんで
頑張ッてま~すゥ ハイッ (¯ロ¯;)!!
ナニが誰のでも 頑張るウチらゎ
いいオンア...なんデス、ハイッ♪

makigami wo kakeagete
nureta rippu de Up and Down
yokubarisshu ni three four five
oshaberi wa joukyuusha nan desu

aijou no ketsuraku wa saifu no atsumi de
gaman shitemasu (hai)

koi wo suru no mo kiraku ja nain de
ganbattemasu (hai)
nani ga nandemo ganbaru uchira wa
ii onna...nan desu (hai)

buchiage na kyoku ni awase
nureta hippu wo Upside Down
sukina namba wa sixty-nine
hai... nou nou nou nou tenki... nan desu

saikou na kime poozu de
"honmei no kareshi!? wow sagashitemasu"
(honto da yo)

iya ni naru hodo kirai ja nain de
komata mon desu (hai)
nani wo nandomo  ganbaru uchira wa
ii onna...nan desu (hai)

koi wo suru no mo kiraku ja nain de
ganbattemasu (hai)
nani ga dame demo ganbaru uchira wa
ii onna (desho?)

koi no suru no mo wakaku wa nain de
ganbattemasu (hai)
nani ga dare no demo ganbaru uchira wa
ii onna...nan desu (hai)

Îmi adun buclele,
În timp ce buzele mele ude urcă și coboară
Lacom, de3 ori, de 4 ori, 5...(1)
Yeah, sunt bună la conversații.

Chiar dacă nu e destulă iubire,
Mă acomodez cu consistența portofelului lui.

Să te îndrăgostești nu e chiar ușor,
 Dar dau ce e mai bun, da!
Nu contează ce se întâmplă, întotdeauna dăm ce e mai bun.
Pentru că suntem fete bune. Da!

Pe o melodie foarte ritmată,
Șoldurile mele ude dansează în sus și în jos.
Numărul meu favorit e 69.
Da!....nu, nu, nu, sunt așa de neglijentă.(2)

În cea mai bună poziție a mea,
Spun ”Un iubit real? Wow, caut unul!”
(E adevărat!)  

Nu-l urăsc destul cât să-l părăsesc,
E doar o mică problemă.(3) Da.
Nu contează de câte ori o facem, întotdeauna dăm ce e mai bun,
Pentru că suntem fete bune, da!

Să te îndrăgostești nu e chiar ușor,
Dar dau ce e mai bun, da!
Chiar dacă nu e bine, încercăm să dăm ce avem mai bun,
Așa că, suntem fete bune…(nu-i așa?)

Chiar dacă merg adânc, nu mai sunt tânără,
Așa că dau ce am mai bun, da!
Chiar dacă aparține altcuiva, dăm ce avem mai bun
Pentru că suntem fete bune, da!

                Notă: Titlul se traduce ca ”Raiul micului drac” (”akuma” însemnând drac iar ”ko-” este un prefix care indică copilul unei specii.) Face referire la revista ”Koakuma Ageha”, o publicație dedicată subculturilor ageha și gyaru și modei lor extravagante. Gazdele (femeile ce sunt plătite destul de bine ca să petreacă timp consumând băutură și flirtând cu clienții bărbați dintr-o întreprindere) deseori poartă acest stil, iar melodia este scrisă din punctul de vedere a unei gazde. Subcultura gyaru este cunoscută și pentru jargonul de tip ”mesaj de noapte”, în care este scrisă melodia.

                1.De fapt, el cântă doar ”trei patru cinci” dar este scris 3回戦 4回戦 5回戦".回戦(kaisen) înseamnă ”meci, joc”.
                2.Aici ”nu, nu, nu” este scris cu kanji-ul pentru ”creier” care este și primul kanji în脳天気(noutenki)   ”neglijent, optimistic, indiferent”.
                3.”Kommata mono desu” înseamnă ”Am necazuri/este o problemă” dar de fapt el a scris ”komata mono desu”. ”Komata” poate însemna și ”pași mărunți” ceea ce dă sensul de o problemă mică.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

vineri, 26 octombrie 2012

Gackt - My Father's Day

さよならさえうまく言えずにただ涙堪えて
今すぐでも少しかすれた声掛けてくれそうで

苦しみさえ見せないアナタはとても綺麗で
微笑だけ浮かべて独り消えていったFathers Day

You can find the Neo Universe
without tears nor any words.
アナタの言葉抱いて

l take on the Neo Universe
without fears nor any doubts.
いつかまだ出逢える日まで

胸の中の色褪せはしない思い出は永遠で
溢れ出した涙はやがて雪へと変わってゆく

百日紅の導く先にアナタが笑ってて
散り始めたこの季節が僕にとってのFathers Day

You can find the Neo Universe
without tears nor any words.
アナタの言葉抱いて

l take on the Neo Universe
without fears nor any doubts.
きっとまた出逢える
Good-bye Dad

You can find the Neo Universe
without tears nor any words.
Dry your tears...You can go forth alone.

l take on the Neo Universe
without fears nor any doubts.
The many things you have left for me
Good-bye Dad

You can find the Neo Universe
without tears nor any words.
アナタの言葉抱いて

l take on the Neo Universe
without fears nor any doubts.
今は前を向いて
ずっと歩いてゆくよ

Sayonara sae umaku iezu ni tada namida koraete
ima sugu demo sukoshi kasureta koe kakete kuru sou de


Kurushimi sae misenai anata wa totemo kirei de

hohoemi dake ukabete hitori kiete itta Father's Day


"You can find the Neo Universe

without tears nor any words."

anata no kotoba daite


I'll take on the Neo Universe

without fears nor any doubts

itsuka mada deaeru hi made


mune no naka iroase wa shinai omoide wa eien de

afuredashita namida wa yagate yuki ni kawatte yuku


sarusuberi no michibiku saki ni anata ga warattete

chiri hajimeta kono kisetsu ga boku ni totte no Father's Day


"You can find the Neo Universe

without tears nor any words."

anata no kotoba daite


I'll take on the Neo Universe

without fears nor any doubts

kitto mata deaeru

Good-bye Dad


"You can find the Neo Universe

without tears nor any words.

Dry your tears...You can go forth alone."


I'll take on the Neo Universe

without fears nor any doubts

The many things you have left for me

Good-bye Dad


"You can find the Neo Universe

without tears nor any words."

anata no kotoba daite


I'll take on the Neo Universe

without fears nor any doubts

ima wa mae wo muite

zutto aruite yuku


Neputând să spun la revedere așa cum trebuie, doar mi-am reținut lacrimile
E de parcă chiar în orice minut de acum vocea ta ușor aspră m-ar striga

Nici măcar arătându-ți durerea, erai așa frumos
Ziua tatălui în care ai dispărut singur, lăsând doar un zâmbet în aer.

”Poți găsi universul Neo
Fără lacrimi sau cuvinte”
Îmbrățișez cuvintele tale

Voi accepta universul Neo
Fără frică sau îndoieli,
Până într-o zi când ne putem întâlni iar.

Amintirile din inima mea ce nu vor dispărea niciodată, sunt pentru totdeauna
Lacrimile căzute ce se vor schimba în curând în zăpadă

Înainte, unde copacul înflorit ne conduce, tu ești acolo râzând (1)
Acest anotimp, ce a început să dispară, e Ziua Tatălui meu.

”Poți găsi universul Neo
Fără lacrimi sau cuvinte”
Îmbrățișez cuvintele tale

Voi accepta universul Neo
Fără frică sau îndoieli,
Ne putem întâlni cu siguranță iar
La revedere tată.

”Poți găsi universul Neo
Fără lacrimi sau cuvinte
Usucă-ți lacrimile…poți merge mai departe singur.”

Voi accepta universul Neo
Fără frică sau îndoieli,
Multe lucruri mi-ai lăsat
La revedere tată

”Poți găsi universul Neo
Fără lacrimi sau cuvinte”
Îmbrățișez cuvintele tale

Voi accepta universul Neo
Fără frică sau îndoieli,
Acum privesc înainte
Întotdeauna continuând.

1.Referitor la versul respectiv, este vorba de fapt de un anumit copac înflorit și anume Lagerstroemia, după cum apare și în poză. Am tradus ”copac înforit” pentru că nu ar fi sunat bine în vers.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.


miercuri, 24 octombrie 2012

Gackt - Oblivious


暗闇の中
はしゃぐ子供達の嗤う声
痛みと共に
浮かんでは消えてく蜻蛉の群れ
街の騒めき達が詠う
「花は散りゆく心あらむ人は哀れ…」
亡骸を抱いて

静かにただ儚く眠り続ける姿が
何故か懐かしくて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた

焼けた街に漂う魂の涙に触れ
君のいない夏の終わりを呼ぶ落ち葉の上で
もう二度と離さないと叫ぶ
顔のない天使を
抱きしめて泣いていた
もう一人の僕がいる

遥か彼方
いつしか消えしてしまった貴方
今は哀しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた

取り戻した記憶が泣いている
瞳を閉じれば
二人はただ微笑んで優しくキスをした

静かにただ優しく僕を見守る姿が
今はもどかしくて
何度も声にならない声で
僕は泣いてた

静かにただ儚く寝る君にサヨナラ
今も愛しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた

kurayami no naka
hashagu kodomo tachi no warau koe
itami to tomo ni
ukande wa kieteku kagerou no mure
machi no zawameki tachi ga utau
"hana wa chiriyuku kokoro aramu hito wa aware"
nakigara wo daite

shizukani tada hakanaku nemuri tsuzukeru sugata ga
naze ka natsukashikute
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita

yaketa machi ni tadayou tamashii no namida ni fure
kimi no inai natsu no owari wo yobu ochiba no ue de
mou nido to hanasanai to sakebu
kao no nai tenshi wo
dakishimete naite ita
mou hitori no boku ga iru

haruka kanata
itsushika kiete shimatta anata
ima wa kanashi sugite
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita

tori modoshita kioku ga naite iru
hitomi wo tojireba
futari wa tada hohoende yasashiku kisu wo shita

shizukani tada yasashiku boku wo mimamoru sugata ga
ima wa modokashikute
nando mo koe ni naranai koe de
boku wa naiteta

shizuka ni tada hakanaku nemuru kimi ni sayonara
ima mo itoshisugite
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita


În întunericul puternic
Voci de copii ce râd jucându-se,
Împreună cu durerea
O mulțime de insecte se ridică și dispar
Multe sunete din oraș cântă
”Florile cad și se împăștie,
Oamenii cu inimă sunt jalnici”
Îmbrățișând rămășițele.
În liniște, acest chip, încă doarme repede
E cumva familiar,
De nenumărate ori, într-o voce fără sunet
Am strigat numele tău.

Atins de lacrimile sufletelor ce rătăcesc pe străzile arse
Deasupra frunzelor căzute ce anunță sfârșitul verii în care tu ai plecat,
Țip că nu îți voi da drumul iar
Un înger fără chip,
Ținut în brațele mele, plângeam
Este un alt eu.

Tu, îndepărtată
Cea care a dispărut înainte să știu,
E prea trist pentru mine să support acum
De nenumărate ori, într-o voce fără sunet
Am strigat numele tău

Plângând la amintirile pe care le-am recuperat
Dacă îmi închid ochii,
Amândoi doar zâmbim și te-am sărutat blând.

În liniște, acest chip, ce mă păzește cu grijă
Mă chinuie
De nenumărate ori, într-o voce fără sunet
Plângeam

Adio ție, ce doar doarme repede
Chiar și acum, ești prea dragă mie.
De nenumărate ori, într-o voce fără sunet
Am strigat numele tău.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

luni, 22 octombrie 2012

Gackt - Blue Lagoon


砕け散るガラスは
命弾ける音
それでもアナタにただ触れたくて

ガラス細工のように
壊れてゆく躯なら
アナタのその手で粉々にして

涙流しながら
孤独を誘えば

巡る叫びに怯え
涙が溢れ出して
故に壊され果てて
揺れる想いよアナタに届け

腐食する躯は
祈りの言葉を受け
深海の闇に攫われて

いつかはすべての者は
その運命を負うなら

今すぐ抱きしめて
この身が消えるまで
心をただ探して
羽根を求め鎖を散切った

差し伸べられた腕に
触れることも出来なくて
また生まれ変わるから
アナタは哀しそうに笑った

「どうか忘れないで...」
ガラス越しで叫んで
また生まれ変われれば
アナタにもう一度逢えるから

kudake chiru garasu wa
inochi hajikeru oto
soredemo anata ni tada furetakute

garasuzaiku no you ni
kowarete yuku karada nara
anata no sono te de konagona ni shite

namida nagashi nagara
kodoku wo izanaeba

meguru sakebi ni obie
namida ga afure dashite
yue ni kowasarete hatete
yureru omoi yo anata ni todoke

fushoku suru karada wa
inori no kotoba wo uke
shinkai no yami ni sarawarete

itsuka wa subete no mono wa
sono sadame(unmei) wo ou nara

ima sugu dakishimete
kono mi ga kieru made
kokoro wo tada sagashite
hane wo motome kusari wo chigitta

sashi noberareta ude ni
fureru koto mo dekinakute
mata umare kawaru kara
anata wa kanashi sou ni waratta

“Douka wasurenai de”
garasu goshi de sakende
mata umare kawarereba
anata ni mou ichido aeru kara


Sticla sfărâmată este
Sunetul vieții ce se dezlănțuie
Chiar și așa, vreau doar să te ating.

Dacă trupul meu se sparge ca sticla,
Atunci fă-mă bucăți cu mâinile tale

Dacă faci gesturi de singurătate
În timp ce lași lacrimile să cadă,

Speriat de țipetele ce mă înconjoară
Lacrimile mele se revarsă,
Așadar distruge-mă și să se termine
Lasă gândurile mele rătăcite să ajungă la tine.

Acest trup coroziv
Primește cuvintele tale de rugăciune,
Și e luat de adâncurile oceanului

Dacă într-o zi toată lumea trebuie să înfrunte acea soartă

Ține-mă acum
Până ce trupul meu dispare,
Doar căutând o inimă
Dorindu-mi aripi, rup lanțurile.

Nu pot nici măcar să ating mâinile pe care le întinzi către mine,
Pentru că voi renaște
Ai zâmbit trist

”Cumva, amintește-ți…”
Țipi prin geam,
Pentru că dacă renasc
Te mai pot vedea încă o dată.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

sâmbătă, 20 octombrie 2012

Gackt - Ghost


「今すぐ...壊して...」
そう呟くのは
今更遅すぎる神への冒涜
Get lost!!!

残酷な出来事が退屈を癒す
野蛮なとろける愛撫に悶えろ

目を見開いたまま溺れたいなら
Get lost out of my head

You've got to find the help of GOD

Until we're allowed be free...
突き刺さるプラグに悶え
もっと手を伸ばして激しく僕を癒しておくれ

I said we got no guaranty
散切れる躯を抱きしめ
もっと目を開いて激しく壊れておくれ
Until we're allowed be free...
突き刺さるプラグに悶え
もっと手を伸ばして激しく僕を癒しておくれ

"ima sugu.. kowashite..."
sou tsubuyaku no wa
imasara oso sugiru kami e no boutoku
Get lost!!!

zankoku na dekigoto ga taikutsu wo iyasu
yaban na torokeru aibu ni modaero

me wo mihiraita mama oboretai nara
Get lost out of my head

You've got to find the help of GOD

Until we're allowed be free...
tsukisasaru puragu ni modae
motto te wo nobashite hageshiku boku wo iyashite okure

I said we got no guaranty
chigireru karada wo dakishime
motto me wo hiraite hageshiku kowarete okure
Untill we're allowed be free...
tsukisasaru puragu ni modae
motto te o nobashite hageshiku boku o iyashite okure


”Distruge-mă…chiar acum”
Șoptind asta
E o blasfemie împotriva zeului ce vine prea târziu acum
Dispari!!!

O întâmplare crudă îți va vindeca plictiseala,
Contorsionează-te în agonie la mângâierea sălbatică ce te topește

Dacă vrei să te îneci cu ochii larg deschiși,
Dispari din capul meu

Trebuie să găsești ajutorul lui DUMNEZEU

Până ce ne va fi permis să fim liberi
Contorsionându-te în agonie de la ”prizele” ce-ți găuresc trupul
Întinde mâna mai departe, vindecă-mă violent.

Am spus că nu garantăm
Îmbrățișează trupul ce va sfâșiat în bucăți
Deschide-ți ochii mai departe, lasă-te să fii ruptă violent,
Până ce ne va fi permis să fim liberi
Contorsionându-te în agonie de la ”prizele” ce-ți găuresc trupul
Întinde mâna mai departe, vindecă-mă violent.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.