風よ舞え
乾いた大地に別れを告げるまで
夜空を焦がせ
乾いた大地に別れを告げるまで
夜空を焦がせ
闇の中へ
まだ見ぬ未来に最後の矢を解き放とう
倒れるまで
まだ見ぬ未来に最後の矢を解き放とう
倒れるまで
いつかは誰もが塵となり消えるのなら
オレだけはこのまま最後まで嗤ってたい
オレだけはこのまま最後まで嗤ってたい
わかってるさ
震えるほど恐いことだらけさ
オマエの傍で微笑みながら
朽ち果てよう
震えるほど恐いことだらけさ
オマエの傍で微笑みながら
朽ち果てよう
風よ舞え
乾いた大地に別れを告げるまで
夜空を焦がせ
乾いた大地に別れを告げるまで
夜空を焦がせ
闇の中へ
まだ見ぬ未来に最後の矢を解き放とう
倒れるまで
美しくあれ
まだ見ぬ未来に最後の矢を解き放とう
倒れるまで
美しくあれ
静寂を毀す雨がひび割れた大地に問う
「果てるまで仇すことにどんな意味があるのか・・」と
「果てるまで仇すことにどんな意味があるのか・・」と
わかってるさ
悔しいけど変わらぬことばかりさ
地獄の果てに辿り着くまで
焼き尽くせ
悔しいけど変わらぬことばかりさ
地獄の果てに辿り着くまで
焼き尽くせ
雨に凭れ
その流した涙の跡が消えるまで
ただ見つめてた
その流した涙の跡が消えるまで
ただ見つめてた
夢を抱いて
朽ち果てたオマエの躯 引き寄せた
祈りよ届け
安らかに眠れ
朽ち果てたオマエの躯 引き寄せた
祈りよ届け
安らかに眠れ
こんな終わり方で別れの言葉さえも
何も言えないまま
だからせめて生まれ変われたとしたら
またあの日のように巡り会いたい
何も言えないまま
だからせめて生まれ変われたとしたら
またあの日のように巡り会いたい
風よ舞え
夜明けに灼かれ塵になる瞬間まで
命を賭して
夜明けに灼かれ塵になる瞬間まで
命を賭して
吐息重ね
オマエ抱いて最後の矢を解き放とう
別れ添えて
オマエ抱いて最後の矢を解き放とう
別れ添えて
今はまだ
描いた未来が訪れはしないけど
瞳を閉じて
描いた未来が訪れはしないけど
瞳を閉じて
輝いてた・・・
無邪気な微笑みを浮かべていたあの日・・・
あの日に見たオレたちの夢が叶うために
無邪気な微笑みを浮かべていたあの日・・・
あの日に見たオレたちの夢が叶うために
美しく散れ
yami no naka
e
mada minu asu (mirai) ni saigo no ya wo toki hanatou
taoreru made
mada minu asu (mirai) ni saigo no ya wo toki hanatou
taoreru made
itsuka wa
dare mo ga chiri to nari kieru no nara
ore dake wa kono mama saigo made warattetai
ore dake wa kono mama saigo made warattetai
wakatteru sa
furueru hodo kowai koto darake sa
omae no soba de hohoemi nagara
kuchi hateyou
furueru hodo kowai koto darake sa
omae no soba de hohoemi nagara
kuchi hateyou
kaze yo mae
kawaita daichi ni wakare wo tsugeru made
yozora wo kogase
kawaita daichi ni wakare wo tsugeru made
yozora wo kogase
yami no naka
e
mada minu asu (mirai) ni saigo no ya wo toki hanatou
taoreru made
utsukushiku are
mada minu asu (mirai) ni saigo no ya wo toki hanatou
taoreru made
utsukushiku are
seijaku wo
kowasu ame ga hibi wareta daichi ni tou
“hateru made adasu koto ni donna imi ga aru no ka…” to
“hateru made adasu koto ni donna imi ga aru no ka…” to
wakatteru sa
kuyashii kedo kawaranu koto bakari sa
jigoku no hate ni tadori tsuku made
yaki tsukuse
kuyashii kedo kawaranu koto bakari sa
jigoku no hate ni tadori tsuku made
yaki tsukuse
ame ni
motare
sono nagashita namida no ato ga kieru made
tada mitsumeteta
sono nagashita namida no ato ga kieru made
tada mitsumeteta
yume wo
daite
kuchi hateta omae no karada hiki yoseta
inori yo todoke
yasuraka ni nemure
kuchi hateta omae no karada hiki yoseta
inori yo todoke
yasuraka ni nemure
konna
owarikata de wakare no kotoba sae mo
nani mo ienai mama
dakara semete umare kawareta to shitara
mata ano hi no you ni meguri aitai
nani mo ienai mama
dakara semete umare kawareta to shitara
mata ano hi no you ni meguri aitai
kaze yo mae
yoake ni yakare chiri ni naru toki (shunkan) made
inochi wo toshite
yoake ni yakare chiri ni naru toki (shunkan) made
inochi wo toshite
toiki kasane
omae wo daite saigo no ya wo toki hanatou
wakare soete
omae wo daite saigo no ya wo toki hanatou
wakare soete
ima wa mada
egaita asu (mirai) ga otozure wa shinai kedo
hitomi wo tojite
egaita asu (mirai) ga otozure wa shinai kedo
hitomi wo tojite
kagayaiteta…
mujaki na hohoemi wo ukabete ita ano hi…
ano hi ni mita oretachi no yume ga kanau tame ni
mujaki na hohoemi wo ukabete ita ano hi…
ano hi ni mita oretachi no yume ga kanau tame ni
utsukushiku
chire
Până ce îți iei
rămas bun de la pământul secat
Arde cerul înnoptat
În întuneric
Voi trage ultima
săgeată către un viitor încă invizibil (1)
Până ce voi cădea
Dacă într-o zi
totul se va transforma în praf și voi dispărea
Atunci singur vreau
să rămân astfel și să râd până la sfârșit (2)
Știu,
Este plin de
terori, destul cât să mă facă să tremur
Zâmbind de partea
ta
Voi pieri (3)
Dansează, vânt
Până ce îți iei
rămas bun de la pământul secat
Arde cerul înnoptat
În întuneric
Voi trage ultima
săgeată către un viitor încă invizibil
Până ce cazi
Rămâi frumoasă
Ploaia ce roade
liniștea întreabă pământul crăpat
”Ce sens are să
lupți până la moarte?”
Știu,
Mă chinuie, dar nu
este nimic ce pot schimba
Până ajungem în
străfundurile iadului
Lasă-ne să ardem
Până ce urmele
lacrimilor pe care le-ai vărsat au dispărut,
Plutind în ploaie
Doar am privit
Ținând visele
noastre
Am tras corpul tău
sfărâmat mai aproape
Fie ca rugăciunea
mea să ajungă la tine
Odihnește-te în
pace
Se termină astfel
Fără a ne putea lua
rămas bun
Așadar cel puțin,
dacă va fi să renaștem
Vreau să te
întâlnesc iar ca în aceea zi
Dansează, vânt
Până în momentul în
care zorii mă ard în pulbere (4)
Îmi voi da viața
Respirația mea peste a
ta
Te voi ține în brațe
și voi trage ultima săgeată
Împreună cu un rămas
bun
Viitorul pe care ni
l-am imaginat
Tot nu va veni când te
gândești la el
Dar închide ochii
Aceea zi strălucitoare…
Când ne-am zâmbit unul
altuia…
Ca visul pe care l-am
avut în aceea zi să poată deveni realitate
Cazi frumos! (5)
1. Cântat ”asu”
(mâine) dar scris ”mirai” (viitor)
2. Kanji-ul folosit
pentru ”râs” denotă că e un râs în batjocură.
3. Sensul lui ”a
pieri” se referă la a se dezintegra complet, dar kanji-urile descriu ideea de
cum vampirii se transformă în praf în loc de putrezirea propriu zisă.
4. Cântat ”toki”
(când), dar scris ”shunkan” (imediat)
5. Sensul lui ”a
cădea” se referă la ideea să cazi asemeni unei frunze, sau a unor petale, dar
mai este și un mod mai poetic de a spune ”a muri”.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Mulțumiri pentru comentariu!