Gackt
a mai adăugat încă un alt rol la personajele cărora le-a împrumutat vocea sa,
atunci când i-a dat viață vocii lui Maltazard din filmul ”Arthur și minimoși”.
Regizat de Luc Besson, filmul urmărește adventurile lui Arthur, un băiat de
zece ani, a cărui părinți prea ocupați îl lasă singur cu bunica și imaginația
lui. Această imaginație pare să fie mult mai mult din moment ce el cade în
lumea minimoșilor, creaturi mici care trăiesc în grădină datorită bunicului lui
Arthur care lipsește de mult timp.
Gackt
îi dă viață personajului ”Răul M”, Maltazard. Filmul este parte acțiune, parte
animație și este bazat pe cartea de copii cu același nume a lui Besson.
Gackt ca Maltazard
Gackt
își împrumută vocea personajului Maltazard din dublarea în japoneză a filmului.
Dublarea în engleză a vocii lui Maltazard a fost făcută de muzicianul David
Bowie. Asta a avut de spus Gackt despre interpretarea sa a personajului
Maltazard, și câteva din provocarile pe care le-a înfruntat când a făcut
înregistrarea pentru film:
”Dacă am de ales între a juca rolul unui
erou și a unui răufăcător, am mai mult interes în a juca rolul răufăcătorului.
Dar nu este atât de greu să joci un personaj care este complet rău. Așadar, am
vrut întotdeauna să joc un personaj rău care avea o parte din el pe care nu o
puteai ura, sau o parte de care puteai râde sau drăguță. Când oferta pentru
această dublare a sosit și eu am discutat despre imaginea pe care o aveam eu
asupra răufăcătorului, s-a dovedit că staff-ul producției credea că acea
imagine se potrivea cu personajul Maltazard perfect, și am acceptat oferta.
Maltazard-ul jucat de David Bowie l-am văzut ca
corect, fără nici un fel de emoție. M-am gândit că dacă îl jucam în același
fel, atunci Maltazard ar putea deveni cu adevărat infam, așa că am încercat să
creez un personaj pe care copii l-ar putea găsi amuzant; unul care e rău dar
totuși are o parte pe care nu o poți urî. Eram conștient de acest lucru în timp
ce-l jucam pe Maltazard.
M-am uitat întotdeauna la filme de două ori. Mă uit
la versiunea dublată mai întâi, dar sunt momente în care dublarea este făcută
de actorul însuși și nu un actor de voce, și uneori nu se potrivește. Este o
mare diferență în vocea unei persoane și în felul de a vorbi depinzând dacă au
jucat un personaj doar folosindu-și vocea, sau dacă într-adevăr interpretează
cu vocea lor. Asta este ceva ce chiar și copii sunt obișnuiți cu, și eu de
asemenea am experimentat asta (sentimentul de a nu fi ceva în regulă) când eram
copil. Așadar, pentru a preveni aceste sentimente să apară în copii care se
uită la film, conștient am încercat să interpretez cât mai natural posibil.
Partea care a fost cea mai grea a fost faptul că era un amestec de voci și
actori. Este ușor să te descurci cu tonul vocii când cu toți sunt actori de
voce, dar când amesteci actori de voce cu actorii, tonul vocii se schimbă în
fiecare parte. A fost greu să obțin echilibrul perfect. Personajele cărora le
vorbește Maltazard erau majoritatea dublate de actori, așa că dacă ar fi fost prea multă caracterizare sau dacă era
jucat prea mult ca actor de voce, atunci ar fi fost greu să avem o conversație
ușoară, atunci am încercat să creez un sentiment care era între un actor și un
actor de voce.”
(sursa: cinemacafe.net)
Într-adevăr, Maltazard nu este total rău de dragul de a fi rău. Când
Selenia îl întâlnește, el îi spune partea lui de poveste, împrăștiind îndoială
dacă ar trebui sau nu să fie numit ”rău”. În timp ce Selenia intră și-și scoate
sabia, îi spune că recunoaște sunetul sabiei pentru că și-a petrecut multe zile
lustruind-o. Îi mai spune că ea este singura care ar fi putut scoate sabia.
Poate că sabia a aparținut odată lui Maltazard, și el a sigilat-o folosindu-și
propriile puteri după ce s-a întors din călătoria sa.
Din
versiunea lui de poveste, el a fost odată cunoscut ca ”Maltazard cel Bun”. El
supraveghea și îi protejea pe minimoși. Apoi a fost o secetă care a durat 1000
de ani, și el a fost ales să aducă înapoi apa și bogățiile minimoșilor, și a
fost recunoscut ca ”Maltazard Cuceritorul”. Singur, a trecut prin pământuri
ostile și contaminate, a luptat cu bestiile și eventual s-a întors în sat, unde
l-au considerat ”Maltazard Eroul”. Totuși, din cauza unor boli și vrăji pe care
le-a avut de a lungul călătoriei sale, trupul lui s-a desfigurat, și oamenii au
început să se teamă de el. Nu mai vorbeau cu el de teamă să nu se contamineze.
Atunci el a devenit cunoscut ca fiind ”Maltazard cel Rău”.
Când
auzi povestea spusă de el, simți puțină simpatie pentru el, și realizezi că nu
e doar un monstru, așa cum îi spune Selenia. Nu este deloc surprinzător că
Gackt a vrut să aducă ceva mai mult personajului decât răutate. Și reușește
acest lucru, punând câteva trăsături jucăușe în Maltazard. Dacă ascultăm
varianta lui Gackt și cea a lui Bowie, veți putea vedea că interpretarea lui
Gackt e mai energetică și tridimensională.
DVD-ul
ediție specială lansat în Japonia avea ambele versiuni, în engleză și japoneză,
cu dublări și subtritări. DVD-ul a inclus și un ”making of”, interviuri scurte
cu staff-ul japonez de voce. Interviul cu Gackt a fost scurt. A vorbit despre
faptul că i-a plăcut directorul, Luc Besson, fiindcă i-a văzut filmele ”Leon”
și ”Nikita”. Spune că acum șapte ani, când el mânca la un restaurant în
America, l-a văzut pe Besson mâncând la masa de lângă el. Se întrebase dacă
l-ar putea întâlni iar într-o zi, și atunci când a venit ideea despre a
participa la acest film, a reușit să-l întâlnească în sfârșit și să lucreze cu
el. Spune că personajele din film sunt foarte drăguțe, și că echilibrul atins
dintre animație și lumea reală este foarte interesant. Mai spune că ar fi
amuzant dacă ar fi o astfel de lume ca a minimoșilor în propria sa grădină.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Mulțumiri pentru comentariu!