Titlu: Îngerul
fără chip ce provoacă uitarea
-
de
ce? – este prea dureros să păstreze amintirile? nu trebuie să știe cine este?
de ce înger și nu o persoană normală? de ce fără chip? (nu îl cunoaște sau nici
îngerul nu știe cine este?)
Prima strofă
Kurayami
no naka
(kurayami –
întuneric; naka – interior)
Hashagu
kodomo tachi no warau koe
(kodomo –
copil; tachi – plural (scris cu doi kanji – ”companion” și ”plural”); warau – a
râde, a zâmbi; koe – voce; hashagu – a fi în spirite bune)
Itami
to tomo ni
(itami –
durere; tomo – împreună cu)
Ukande
wa kieteku kagerou no mure
(ukande -
ukabu - a pluti, a fi suspendat, a ieși la suprafață, a-i apărea în minte, a
avea inspirație; kieteku – kieru – a dispărea; kagerou – molie, libelulă (arhaic),
efemer; mure – grup)
Machi
no zawameki tachi ga utau
(machi – oraș,
bloc, cartier, stradă; zawameki – zarvă, zgomot; utau – a cânta (după kanji – a
lăuda sub forma unui poem, a compune un poem, a recita un poem))
”Hana
wa chiriyuku kokoro aramu hito wa aware”
(hana -
floare; chiriyuku – chiru – a cădea, a dispărea; kokoro – inimă; aramu - ?;
hito – om, persoană; aware – milă, tristețe, compasiune, patetic, mizerabil)
Nakigara
wo daite
(nakigara –
cadavru, corp mort, rămășițe; daite – daku – a îmbrățișa, a ține în brațe)
În întuneric,
Vocile
copiilor ce râd
Împreună cu
durerea
Un grup de
libelule apar înaintea ochilor, dispărând
Se aude zarvă
în oraș
”Florile cad
și se împrăștie, oamenii cu inimă sunt jalnici”
Ținând în
brațe rămășițele.
Deja și-a
pierdut memoria, din moment ce vede doar întunericul și aude râsetele copiilor.
Altceva nu mai recunoaște. Grupul de libelule reprezintă trecerea rapidă a
timpului (kanji-ul folosit mai reprezintă și efemerul). De asemenea, cei doi
kanji folosiți pentru ”tachi” sunt ”companion”, ”prieten” și ”plural”, oare
copii ce râd să fie cu toți prieteni, sau sunt prietenii lui?
Ține în brațe
rămășițe, un corp mort, dar al cui e? Oare el să fie singurul care ține pe
cineva mort în brațe? În timp ce îl ține, îi este milă de oamenii cu inimă,
oamenii care simt. E din cauză că el nu mai simte, sau îi este dor să simtă și
să fie asemenea lor? Totodată, râsetele copiilor s-au transformat în zarvă, se
întâmplă ceva în oraș? Un război, un atac? (Ține în brațe un cadavru).
Refren
Shizuka
ni tada hakanaku nemuri tsuzukeru sugata ga
(shizuka –
calm, liniștit, gentil; tada – comun, obișnuit; hakanaku – a muri, a trece în
neființă; nemuri – somn; sugata – formă, figură; tsuzukeru – a continua, a
rezista)
Naze
ka natsukashikute
(naze – de ce,
cum; natsukashi – drag, dorit, a-i duce dorul)
Nando
mo koe ni naranai koe de
(nando – de
câte ori; naranai – a nu putea rezista să, a nu suporta să; koe – voce)
Kimi
no na wo sakende ita
(kimi – tu; na
– nume, titlu; sakende – sakebu – a țipa, a striga)
Figura ce își
continuă somnul de veci în pace,
De ce îmi este
dragă/Cum de îmi este dragă,
De nenumărate
ori, cu o voce ce nu mai rezistă
Am tot strigat
numele tău.
Figura din
primul vers este persoana moartă din brațele sale (își continuă somnul de
veci). Ține la persoana respectivă, dar nu știe de ce sau nu își amintește de
ce. Totuși, își amintește numele persoanei, din moment ce îl strigă și continuă
să-l strige chiar de rămâne fără voce.
A doua strofă
Yaketa
machi ni tadayou tamashii no namida ni fure
(yaketa – a fi
hidos ars; tadayou – a pluti în aer; tamashii – suflet, spirit; namida –
lacrimi, simpatie; fure – a atinge, a intra în contact)
Kimi
no inai natsu no owari wo yobu ochiba no ue de
(inai – iru –
a nu fi; natsu – vară; owari – sfârșit; yobu – a striga, a invoca, a chema;
ochiba – frunze căzute; ue – sus)
Mou
nido to hanasanai sakebu
(mou – deja,
în curând, imediat, iar; nido – de două ori; hanasanai – hanasu – a separa, a
divide, a ține departe)
Kao
no nai tenshi wo
(kao – chip;
nai – aru – a nu fi, fără; tenshi – înger)
Dakishimete
naite ita
(dakishimete –
dakeshimeru – a îmbrățișa pe cineva puternic, a ține pe cineva aproape; naite –
naku – a plânge)
Mou
hitori no boku ga iru
(hitori –
singur; boku – eu (masculin); iru - a fi)
Atins de
lacrimile sufletelor ce plutesc prin orașul distrus,
Și deasupra
frunzelor căzute ce invocă sfârșitul verii în care tu nu ești,
Strig că nu
își voi da drumul a doua oară.
Un înger fără
chip
Ținut la piept
plângând
Eram eu iar
singur.
În oraș este
război (oraș ars, lacrimi, suflete – persoane nevinovate ce sunt ucise). Chiar
dacă persoana a murit, atins de ceea ce se întâmplă în jur, nu renunță la ea,
din moment ce a pierdut-o o dată și poate că abia a regăsit-o.
Ține în brațe un înger a cărui
chip nu și-l mai amintește și realizează că a rămas singur. Totodată, ultimul
vers mai poate fi tradus și ”Eram un alt eu”, ceea ce ar putea însemna că
persoana care o ține în brațe este tot el, poate că este sufletul lui.
Refren 2
Haruka
kanata
(Haruka –
departe, distant; kanata – dincolo, partea cealaltă, distanță)
Itsushika
kiete shimatta anata
(itsushika –
înainte de a realiza, a trece pe lângă; shimatta – acțiune terminată, cu simț
de regret; anata – tu, drag/dragă)
Ima
wa kanashi sugite
(ima – acum;
kanashi – tristețe; sugite – sugiru – a trece, a merge dincolo, a trece timpul,
a se termina)
Nando
mo koe ni naranai koe de
Kimi
no na wo sakende ita
Înainte de
a-mi da seama,
Tu ai dispărut
undeva departe,
Și acum timpul
trece trist.
De nenumărate
ori, cu o voce ce nu mai rezistă
Am tot strigat
numele tău.
Persoana a
murit de mult timp, dar el nu a realizat, sau nu a vrut să realizeze. Tot
continuă să-i strige numele, dar îi este imposibil să mai ajungă unde este acum
persoana respectivă.
~
Tori
modoshita kioku ga naite iru
(tori – a
strânge, a aduna; modoshita - modosu – a pune înapoi, a da înapoi, a reface;
kioku – amintire, reculegere)
Hitomi
wo tojireba
(hitomi –
ochi, pleoapă; tojireba – tojiru – a închide)
Futari
wa tada hohoende yasashiku kisu o shita
(futari – două
persoane, amândoi; hohoende – hohoemu – a zâmbi; yasashii – tandru, gentil,
grațios, afectuos)
Plângând la
amintirile adunate ce le-am recuperat,
Dacă închid
ochii,
Amândoi
zâmbim, sărutându-ne afectuos.
Cumva, și-a
recuperat amintirile. Oare din cauză că a realizat că persoana respectivă nu se
mai întoarce, că a acceptat moartea ei?
Închide ochii,
și prima amintire care o vede clar este el, cu cineva, sărutându-se. O amintire
dintre cele mai frumoase și importantă, din moment ce în melodie se sugerează
că se oprește timpul (ceasul care ticăie se oprește). Și-ar dori să rămână
astfel.
Refren
Shizuka
ni tada yasashiku boku wo mimamoru sugata ga
(mimamoru – a
veghea)
Ima
wa modokashikute
(modokashii –
iritat, frustrat, lucrurile merg prea încet, nerăbdător)
Nando
mo koe ni naranai koe de
Boku
wa naiteta
(naiteta –
naku – a plânge)
Figura ce mă
veghează cu grijă în pace,
Acum mă
chinuie.
De nenumărate
ori, cu o voce ce nu mai rezistă
Eu plângeam.
Cine este
persoana care îl veghează? A devenit conștient de prezența sa și tânjește după
ea. De data asta, nu mai strigă, ci plânge. Din cauza amintirilor?
Shizuka
ni tada hakanaku nemuru kimi ni sayonara
(nemuru –
somn, a muri, a închide ochii (kanji folosit – a se întinde, a se odihni))
Ima
mo itoshi sugite
(ima mo –
chiar și acum; itoshii – dragă, prea iubită)
Nando
mo koe ni naranai koe de
Kimi
no na sakende ita
Adio ție care
îți dormi somnul de veci în pace,
Chiar și acum,
tot îmi ești dragă.
De nenumărate
ori, cu o voce ce nu mai rezistă
Am tot strigat
numele tău.
Își ia rămas
bun de la persoana care de acum își poate dormi liniștită somnul de veci. Poate
pentru că și-a recuperat amintirile și acum are un scop, sau pentru că de acum
a realizat că nu mai are ce face. Strigă pentru ultima dată numele său, pentru
că tot ține la persoana respectivă, dorindu-și să fie din nou cu ea.
Interpretarea
melodiei în turneul RR II ne-ar clarifica următoarele lucruri: persoana care o
ține în brațe este chiar el, Rei, înainte de a deveni Zero, robotul-soldat de
luptă căruia îi s-au șters amintirile. După cum bine știm, Zero poartă și
amintirile lui Proto, ducând astfel la o luptă cu el însuși pentru a-și aminti
cine este el de fapt. Probabil că asta descrie melodia, lupta lui Zero de a-și găsi
identitatea. Este un înger fără chip pentru că reprezintă umanitatea care a
avut-o o dată, sau poate că mai există undeva; un om are cu mult mai mult
suflet decât un robot programat să ucidă.
Persoana pe
care și-o amintește prima și care a vegheat mereu asupra lui este Maria,
persoana la care a ținut dintotdeauna.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Mulțumiri pentru comentariu!