G: Păi, pentru mine e simplu, ”Uită-te la mine”.
Î: Doar o singură replică?
(râs amar) Dar pentru că ceea ce numești tu ”un bărbat bun” depinde de valorile
fiecăruia, nu?
G: Da. Asta e destul.
Î: Oh.....
G: Hmm? Este ceva ce vrei să întrebi?
Î: Ei bine, te consideri a
fi sub categoria ”bărbat bun”?
G: Nu, pentru că niciodată nu m-am gândit la mine
ca fiind ”un bărbat bun”.
Î: Glumești!
G: Chiar dacă e pentru puțin timp, vreau să devin
un bărbat bun. Nu vreau doar să trăiesc, vreau să am o viață uimitoare. Asta e
tot. Și sincer, cum persoanele din jur mă judecă, nu contează.
Î: Ahh, vrei să spui că nu
faci nimic în legătură cu felul în care te privesc ceilalți.
G: Da. Să spunem, de exemplu, că femeia de care
ești complet îndrăgostit îți întoarce sentimentele. Probabil că asta te face un
bărbat bun. Dar poate că asta este diferit de a fi plăcut de toată lumea, și
poate la fel de diferit de ceea ce cred bărbații că îi face să fie buni. Aceste
posibilități sunt infinite odată ce te apuci să vorbești despre ele. Pentru că
este imposibil ca să existe cineva care să fie plăcut de toată lumea.
Î: Ei atunci, ce plănuiești
să faci ca sa-ți poți trăi viața ca ”bărbat bun”?
G: Este ceva ce fac. De exemplu, afacerile ar
trebui făcute astfel....sau muzica ar trebui făcută asftel. De exemplu, dacă staff-ul
care m-a urmat se gândește că ”Suntem bucuroși că te-am urmat”. Și în cele din
urmă, vreau ca ei să ajungă la un nivel de viață în care pot gândi astfel. Așa
privesc eu. Dar nu este după mine, să decid așa ceva, nu?
Î: Daaaa, ai dreptate.
G: Nu-i așa? Asta e ceva ce am decis. Nu știu dacă
acest lucru mă definește ca ”bărbat bun” sau nu, în termenii în care mă judecă
cei din jur. Doar atât, acesta este singurul fel în care pot trăi.
Î: Este minunat dacă
staff-ul poate gândi astfel. (zâmbește)
G: Pe scurt, cred că a fi capabil să recunoști
când cineva a devenit mai bun este cel mai important punct. Sunt persoane care
nu cred că au devenit mai buni în ciuda sumei de bani pe care o obțin; totuși,
sunt și acei care simt o îmbunătățire doar pentru că salariul lor a crescut
puțin. Aceasta este o problemă care nu poate fi rezolvată doar cu bani. Cred că
sentimentul de a avansa încet, chiar dacă este câte un pas, este foarte
important.
Î: Aah, precis aceeia care
se gândesc că avansează sunt ”bărbați buni”.
G: Da, din acest motiv staff-ul meu are doar
astfel de ”bărbați buni”, pentru că toți cei care nu sunt astfel au dispărut.
Au trebuit să plece, înțelegi.
Î: Chiar acum, cât de
aproape crezi că ești de ideea ta de ”bărbat bun”?
G: Nu am ajuns nici măcar la o treime din ea. Nu
încă, nu încă, pentru că tot mă mai chinui. Vreau ca fata de care mă voi
îndrăgosti să creadă că sunt un bărbat bun, dar cred că este foarte dificil (de
atins acest scop). Pentru că, cu cât trăiești mai mult ca bărbat, cu atât mai
mare este șansa ca fata pe care o iubești să nu aprecieze, nu? Dar nu îmi voi
schimba stilul de viață doar din această cauză. Așa am fost dintotdeauna.
Î: Nu sunt prea multe femei
care să poată înțelege asta, nu?
G: Tocmai din acest motiv (pentru a deveni un
”bărbat bun”) sunt multe locuri pe care trebuie să le vizitezi; dar va părea că
lași fata de o parte și o părăsești. În acel moment, vei părea că ești o
persoană teribilă, nu? Dar asta se întâmplă pentru că ai încredere în lucrurile
pe care simți că trebuie să le faci.
Î: Probabil că un ”bărbat
bun” este o persoană care nu este urâtă de femei? Chiar dacă îi faci un
asemenea lucru teribil.
G: Depinde de cât de înțelegătoare sunt. Ei, e
dificil. Dar sunt totuși un bărbat, și nu am să trăiesc doar de dragul de a fi
plăcut de femei.
Î: Și asta te face un
”bărbat bun”....cred?
Î: Noul single lansat a
primit recenzii măgulitoare ca și melodia principală a dramei =“契約結婚” (keiyaku kekkon) Fuji TV=
G: Nu…mă uit la televizor. Nu m-am uitat de muți ani. (râs amar) Nu am
televizor acasă….sunt sărac. (râs amar)
Î: Glumești!
G: Ei….normal că mi-au arătat scenariul pentru dramă, dar nu am făcut
melodia după el.
Î: Apropo, care sunt
gândurile tale după ce ai citit scenariul?
G: Cred că este o poveste care poate exista doar în această perioadă de
timp. Parțial pentru că modul în care gândesc acum oamenii a fost influențat de
partea de vest, dar și pentru că atât bărbații cât și femeiile pot lucre după
ce s-au căsătorit, nu? (În trecut, femeiile renunțau la serviciu pentru a
deveni casnice imediat ce s-au căsătorit.) Fie că acest lucru înseamnă
egalitate sau nu este o altă întrebare. Tematica acestei drame se naște tocmai
pentru că acest gen de mediu există.
Î: În ciuda acestui fapt,
încă este o melodie dramatică, nu?
G: Melodia însuși este ”grea”. Dar din toate melodiile pe care le-am
compus până acum, aceasta îmi place cel mai mult. Conținutul versurilor nu se
potrivește cu drama sută la sută, dar să ai persoana pe care o iubești cu
adevărat….durerea de a iubi pe cineva din toată inima chiar dacă aceea persoană
nu te vede. Sentimentele tale nu pot ajunge la el/ea, dar tu nu o poți opri;
doare și îți arde inima. Acest fel de iubire transcende toată era, nu? De asta
îmi place această melodie foarte mult. Și este și una simplă.
Î: Și titlul, este cel mai
lung pe care l-ai avut, nu?
G: Așa e. “届カナイ愛ト知ッテイタノニ抑エキレズニ愛シ続ケタ...”…..24 de
caractere?
Î: De ce nu ai pus simplu “届カナイ愛“?
(todokanai ai)
G: Umm,
este ceva diferit, chiar dacă e doar un sentiment. Și continui să mă gândesc ce
titlu ar fi potrivit...De fapt, toate celelalte titluri ale melodiilor din
albumul pe care-l compun acum sunt în engleză. Și am ales titlul după mult timp
de gândire. Pentru că iubesc japoneza foarte mult, înțelegi. În acel moment, am
decis din instinct ”Această melodie ar trebui să se numească “届カナイ愛ト知ッテイタノニ抑エキレズニ愛シ続ケタ...”. Din
acest motiv, este foarte dificil să vorbesc despre această melodie cu staff-ul.
(râde)
Î: Ne-am descurcat greu și
când ai scris manuscrisul. (râde) Și când a fost melodia finalizată?
G: O aveam de mult timp, încă nu compusesem versurile. Dar am reintrat
în pre-producție și am înregistrat recent (este de fapt o perioadă de câteva
zile în care intră în studio și stau acolo până termină de înregistrat.) și
sunt moment când pot vedea lumea prezentată în album. Am văzut multe lucruri
acolo.
Î: În acest caz, putem
spune că acest single este o avanpremieră a ceea ce va fi pe următorul album?
G: Da, așa este, pentru că albumul urmează a fi lansat. Ei…albumul va fi
foarte intens. Dacă stau să mă gândesc, cuplarea single-lului, ”noesis”, este
de asemenea intensă.
Î: Poate că e un ”sunet dur”.
G: Poți spune că e ”dur”, și un amestec. Sună foarte bine. Acordul e
grozav și e dorodoro (sunete ca de tobă, tunet) (râde)
Î: Noi, ascultătorii,
suntem cei care îl găsesc interesant. Pentru că ai lansat multe melodii tandre
și afectuoase prin albumul ”Love Letter” în februarie, și brusc dai astea la o
parte și lansezi melodii ”dure”.
G: Asta se numește ”Lumea Gackt”. (râde) Ei pleacă, și eu îi trag
înapoi. După ce îi trag înapoi, îi dau la o parte. (râde) (Se referă că îi
place să facă schimbări)
Î: Ei, chiar dacă sunt dați
la o parte, ca fani, ei tot vor să te urmeze, nu?
G: Vezi tu, în filmele vechi japoneze de arte marțiale, femeile în
kimono deseori fac asta (face o anumită mișcare) în timp ce spun ”Antaa”, nu?
(E forma scurtă de la ”anata” care înseamnă ”tu”, dar dacă este folosit de o
femeie care îi se adresează iubitului sau soțului poate fi tradus ca ”dragule”)
Când bărbații sunt pe cale de a ieși și afară ninge. Doamnele și-ar privi soții
și le-ar spune ”Antaa….” (Relația dintre femeie și bărbat e similară cu relația
pe care o are Gackt cu fanii, bărbatul reprezentând fanii….)
Î: Și bărbați ar fi cineva
ca Takakura Ken. (râde)
G: Așa e, așa e. (râde) Asta este ”Lumea Gackt” pentru tine. (râde)
Î: Da? (râde) Ei, e
interesantă ”Lumea Gackt”.
G: Desigur!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Mulțumiri pentru comentariu!