粉雪舞う季節はいつもすれ違い
人混みに紛れても同じ空見てるのに
風に吹かれて 似たように凍えるのに
僕は君の全てなど知ってはいないだろう
それでも一億人から君を見つけたよ
根拠はないけど本気で思ってるんだ
些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない
素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を分け合う事が出来たのかい
僕は君の心に耳を押し当てて その声のする方へすっと深くまで
下りてゆきたい そこでもう一度会おう
分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方
君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに
粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる
それでも僕は君のこと守り続けたい
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を包んで空にかえすから
konayuki mau kisetsu wa itsumo surechigai
hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni
boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
konkyo wa nai kedo honki de omotterun da
sasai na iiai mo nakute onaji jikan wo ikite nado ikenai
sunao ni narenai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai
boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshiatete
sono koe no suru hou e zutto fukaku made
orite yukitai soko de mou ichido aou
wakariaitai nante uwabe wo nadete ita no wa boku no hou
kimi no kajikanda te mo nigishimeru koto dake de tsunagatteta no ni
konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
zaratsuku asufaruto no ue shimi ni natte yuku yo
konayuki nee toki ni toyorinaku kokoro wa yureru
sore demo boku wa kimi no koto wo mamori tsudzuketai
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
Întotdeauna am trecut unul pe lângă altul în anotimpul în care zăpada cade din cer
人混みに紛れても同じ空見てるのに
風に吹かれて 似たように凍えるのに
僕は君の全てなど知ってはいないだろう
それでも一億人から君を見つけたよ
根拠はないけど本気で思ってるんだ
些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない
素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を分け合う事が出来たのかい
僕は君の心に耳を押し当てて その声のする方へすっと深くまで
下りてゆきたい そこでもう一度会おう
分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方
君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに
粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる
それでも僕は君のこと守り続けたい
粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を包んで空にかえすから
konayuki mau kisetsu wa itsumo surechigai
hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni
boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
konkyo wa nai kedo honki de omotterun da
sasai na iiai mo nakute onaji jikan wo ikite nado ikenai
sunao ni narenai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
futari no kodoku wo wakeau koto ga dekita no kai
boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshiatete
sono koe no suru hou e zutto fukaku made
orite yukitai soko de mou ichido aou
wakariaitai nante uwabe wo nadete ita no wa boku no hou
kimi no kajikanda te mo nigishimeru koto dake de tsunagatteta no ni
konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
zaratsuku asufaruto no ue shimi ni natte yuku yo
konayuki nee toki ni toyorinaku kokoro wa yureru
sore demo boku wa kimi no koto wo mamori tsudzuketai
konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
Întotdeauna am trecut unul pe lângă altul în anotimpul în care zăpada cade din cer
Chiar dacă alunecăm într-o mulțime de oameni, încă privim
la același cer
Chiar dacă amândoi suntem loviți de vânt și înghețați în
același timp.
Cred că nu știu totul despre tine
Dar totuși te-am găsit dintr-o sută de milioane de oameni
Nu este ceva sigur, dar cred cu tărie
Nu putem trăi prin același timp fără certuri triviale
Dacă nu putem fi sincere, atunci toată fericirea și
tristețea noastră sunt fără sens
Zăpadă fină, hey, dacă am fost colorat în alb în inima
mea
Atunci am reușit să ne împărtășim singurătățile?
Mi-am lăsat urechea lângă inima ta, și adânc, adânc, unde răsună
Vreau să cad,
și să te întâlnesc acolo încă o dată.
Doar am
zgâriat suprafața de a dori să ne înțelegem unul pe celălalt
Chiar dacă am
putut să mă leg cu tine doar ținându-ți mâna amorțită în a mea
Zăpadă fină,
hey, în fața eternității, ești prea fragilă
Căzând în
puncte pe asfaltul dur.
Zăpadă fină,
hey, uneori inima mea șovăie nesigură
Chiar și așa,
vreau să continui să te protejez
Zăpadă fină,
hey, dacă am fost colorat în alb în inima mea
Atunci
voi înfășura ambele noastre singurătăți și le voi returna cerului.
*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Mulțumiri pentru comentariu!