sâmbătă, 25 august 2012

Gackt - Death Wish

震える体をそっとおさえ
となりで眠る 天使の顔をのぞいた
見たこともない 静寂と沈黙の中で
目に焼き付いた 光に魘されて
明日もこの夜空に
今にも零れそうな 星は見られるの...

風に靡く髪を指にからめ
君を抱きよせ 口づけ交わしてた
あの時の君は 今の僕と同じ...
冷たい風を 一人で見つめてた
今ならわかりあえる
あの時の君が 流した涙の理由さえも

忘れていた君の香りさえ 思い出して
こぼれる涙を数えて
"君の詩" そっと 口ずさみながら
あの日のように 夜空に指で描いて
運んでゆく...君の場所へ
もうすぐ...ほら...出逢える

忘れていた君の香りさえ 思い出して
こぼれる涙を数えて
"君の詩" そっと 口ずさみながら
あの日のように 夜空に指で描いてる
そばに見える death wishの扉さえも
温かいヌクモリを 感じている

君の名をそっと 口ずさみながら
あの日のように ずっと愛してあげる
運んでゆく...僕のすべてを
きっと、また...ほら... 出逢える

furueru karada wo sotto osae
tonari de nemuru tenshi no kao wo nozoita
mita koto no nai seijaku to chinmoku no naka de
me ni yakitsuita hikari ni unasarete
ashita mo kono yozora ni
ima ni mo koboresou na hoshi wa mirareru no...

kaze ni nabiku kami wo yubi ni karame
kimi wo dakiyose kuchizuke kawashiteta
ano toki no kimi wa ima no boku to onaji
tsumetai kaze wo hitori de mitsumeteta
ima nara wakariaeru
ano toki no kimi ga nagashita namida no wake sae mo

wasurete ita kimi no kaori sae omidashite
koboreru namida wo kazoete
"kimi no uta" sotto kuchizusami nagara
ano hi no you ni yozora ni yubi de egaite
hakonde yuku...kimi no basho e
mou sugu...hora...deaeru

wasurete ita kimi no kaori sae omidashite
koboreru namida wo kazoete
"kimi no uta" sotto kuchizusami nagara
ano hi no you ni yozora ni yubi de egaiteru
soba ni mieru death wish no tobira sae mo
atatakai nukumori wo kanjite iru

kimi no na wo sotto kuchizusami nagara
ano hi no you ni zutto aishite ageru
hakonde yuku...boku no subete wo
kitto, mata...hora...deaeru


Liniștit am preluat controlul asupra trupului meu ce tremura
Și am aruncat o privire la fața îngerului ce dormea lângă mine
În mijlocul tăcerii și liniștii care nu am văzut-o vreodată
Am strigat în somnul meu la lumina ce mi-a ars ochii (1)
Din nou în acest cer al nopții de mâine,
Voi putea vedea stelele ce chiar și acum par să se reverse...?

Mi-am trecut degetele prin părul tău ce zbura în briză,
Te-am ținut aproape și ne-am sărutat
Atunci tu erai, cum sunt eu acum...
Privind singur în vântul rece
Acum te pot înțelege,
Chiar și motivul pentru care lacrimile tale cădeau

Chiar dacă am uitat parfumul tău, mi-l amintesc
Și număr lacrimile ce se revarsă
În timp ce cânt ușor ”melodia ta” mie însumi,
Desenez o imagine pe cer cu degetul meu, asemeni acelei zile
O aduc...acolo unde ești tu
Într-un moment...vezi...ne putem întâlni.(2)

Chiar dacă am uitat parfumul tău, mi-l amintesc
Și număr lacrimile ce se revarsă
În timp ce cânt ușor ”melodia ta” mie însumi,
Desenez o imagine pe cer cu degetul meu, asemeni acelei zile
Chiar și la poarta morții pot vedea lângă mine,
Pot simți o căldură blândă.

În timp ce cânt ușor numele tău mie însumi
Te voi iubi întotdeauna, ca în acea zi
O readuc…tot ceea ce sunt,
Cu singuranță, încă o dată…vezi…ne putem întâlni.

1.”unasareru” vine de la ”unaru” care înseamnă ”a suspina, a murmura”, exceptând faptul când este scris cu kanji-ul pentru ”a avea un coșmar” Așadar ”unasareru” înseamnă ”a geme în timpul unui coșmar”. Iar ”hikari ni unasareta”  înseamnă ”am țipat în somnul meu la lumină (în timpul unui coșmar).
2.Din moment ce melodia este scrisă despre moarte sau dorința de a muri pentru a fi cu cineva iar. ”Hora” este folosit pentru a atrage atenția cuiva, iar în acest vers are sensul de a atenționa pe cineva că e pe moarte și că vine la persoana resprectivă.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!