luni, 23 iulie 2012

Gackt - Mizerable


気付かない振りをして
小さな窓から遠くを見つめてた
空に広がる天使の声
風に抱かれて

瞳に映るざわめきは何にも聞こえなくて
ただ今は甘い時間の悪戯だ
空につぶやいた

廻る.廻る置き去りにされた時間の中で私は今
les miserables
愛し過ぎた貴方が 壁際の向こうで
そっと微笑ってる

届かないこの想いだけ吐息にのせて

冷たい風を浴びながら
繰り返す夜に想いを描いてた
そっと口ずさむメロディは
時間に刻まれて消える
二度と戻れない哀しみは忘れられなくて
今も揺れる想いに染まることの出来ない身体が
壊れそうで

一人きりの悲しみはどこに行けば殺る
“wa ta si ni a su wa a ru no…”

廻る.廻る置き去りにされた時間の中で私は今
les miserables
愛し過ぎた貴方が 壁際の向こうで
そっと微笑ってる
les miserables
深く深く落ちていく忘れかけた夢の中で私は今
les miserables
愛し過ぎた貴方が 壁際の向こうで
そっと微笑ってる

届かないこの想いだけ吐息にのせて


kizukanai furi wo shite
chiisa na mado kara tooku wo mitsumeteta
sora ni hirogaru tenshi no koe
kaze ni dakarete

hitomi ni utsuru zawameki wa nani mo kikoenakute
tada ima wa "amai toki no itazura da" to
sora ni tsubuyaita

mawaru mawaru... okizari ni sareta jikan no naka de watashi wa ima
les miserables
aishisugita anata ga kabekiwa no mukou de
sotto waratteru

todokanai kono omoi dake...toiki ni nosete

tsumetai kaze wo abinagara
kurikaesu yoru ni omoi wo egaiteita
sotto kuchizusamu merodi wa
toki ni kizamarete kieru
nido to modorenai kanashimi wa wasurerarenakute
ima mo yureru omoi ni somaru koto no dekinai karada ga
koware sou de...

hitorikiri no kanashimi wa doko ni yukeba kieru
"wa ta si ni a su wa a ru no..."

mawaru mawaru... okizari ni sareta jikan no naka de watashi wa ima
les miserables
aishisugita anata ga kabekiwa no mukou de
sotto waratteru
les miserables
fukaku fukaku ochite iku wasurekaketa yume no naka de watashi wa ima
les miserables
aishisugita anata ga kabekiwa no mukou de
sotto waratteru...

todokanai kono omoi dake...toiki ni nosete


Prefăcându-mă că nu observ
Am privit în gol pe fereastra mică,
Vocea unui înger se răspândește pe cer,
Îmbrățișată de vânt.

Nimic nu putea fi auzit în gălăgia vizibilă în ochii mei.
Acum, în timp ce șopteam ”e o festă a timpului dulce”
Către cer.

De mai multe ori...în acel timp uitat, sunt acum
Les miserables
Tu, pe care am iubit-o mult, ești de cealaltă parte a peretelui
Zâmbind ușor.

Doar  aceste sentimente care nu te vor ajunge...duse de un oft.

În timp ce mă încălzesc în vântul rece
Îmi imaginam, în noaptea ce se repeta,
Melodia pe care mi-o murmuram.
Dispare în timp ce timpul ticăie,
Nu pot uita tristețea la care nu mă pot întoarce
Corpul meu nu poate adăposti sentimentele ce încă bântuie, chiar și acum
Și se simte de parcă se va rupe...

Unde mă pot duce să fac tristețea de a fi singur să dispară?
”A-M-Z-I-U-A-D-E-M-Â-I-N-E...”

De multe ori...în acel timp uitat, sunt acum
Les miserables
Tu, pe care am iubit-o mult, ești de cealaltă parte a peretelui
Zâmbind ușor,
Les miserables
Cufundat, cufundat și mai mult într-un vis pe care am început să-l uit, sunt acum
Les miserables
Tu, pe care am iubit-o mult, ești de partea cealaltă parte a peretelui
Zâmbind ușor...

Doar aceste sentimente care nu te vor ajunge...duse de un oft.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!