luni, 30 iulie 2012

Gackt - U+K

だから…
何も言わないで
キミはただ少し今は怯えているだけだから
何も言わないで
キミはただ少し哀しみの中にいるだけだから

最後の時の中で祈りを捧げる

月の魔法は… shalle a le rilla
甘い声で囁くから
もう一度だけ叶うなら
手をつないでキミとわらいたい

夢の中で…
記憶の中できっとまた逢えるね…

キミの笑顔が取り戻せるなら
微笑んだキミがいるなら
哀しみは優しさに変わるよ

「遠い記憶のままで…」願いをこめて

月の魔法は… shalle a le rilla
キミが涙を忘れるなら
優しさに触れられるなら
キミの側で眠りたい

月の魔法が消えるなら
さよならがまた訪れるから
いま想いが伝わるなら
手をつないでキミと踊りたい

光の中へ 還るべき場所へ
また何処かでキミと逢えるから


dakara…
nani mo iwanai de
kimi wa tada sukoshi ima wa obiete iru dake dakara
nani mo iwanai de
kimi wa tada sukoshi kanashimi no naka ni iru dake dakara

saigo no toki no naka de inori wo sasageru

tsuki no mahou wa shalle a le rilla
amai koe de sasayaku kara
mou ichido dake kanau nara
te wo tsunaide kimi to waraitai

yume no naka de…
kioku no naka de kitto mata aeru ne…

kimi no egao ga tori modoseru nara
hohoenda kimi ga iru nara
kanashimi wa yasashisa ni kawaru yo

"tooi kioku no mama de…" negai wo komete

tsuki no mahou wa shalle a le rilla
kimi ga namida wo wasureru nara
yasashisa ni fureru nara
kimi no soba de nemuritai

tsuki no mahou ga kieru nara
sayonara ga mata otozureru kara
ima omoi ga tsutawaru nara
te wo tsunaide kimi to odoritai

hikari no naka e kaeru beki basho e
mata dokoka de kimi to aeru kara


Așadar…
Nu spune nimic
Ești doar puțin speriat pe moment, așadar
Nu spune nimic
Ești doar în mijlocul unei mici tristeți.

Îți voi oferi rugăciunea mea când va fi ultima dată

Magia lunii e…shalle a le rilla
Pentru că îmi șoptește într-o voce dulce,
Dacă aș mai putea avea doar o dorință
Vreau să te țin de mână și să râd.

Într-un vis…
Într-o amintire, ne putem întâlni iar cu siguranță.

Dacă îți poți recâștiga zâmbetul,
Dacă ești acolo, zâmbind așa cum ești
Tristețea se ve transforma în duioșie.

”Exact ca în amintirile îndepărtate…” mi-am dorit

Magia lunii e…shalle a le rilla
Dacă îți uiți lacrimile
Dacă pot fi atins de duioșia ta,
Vreau să dorm lângă tine.

Dacă magia lunii dispare
Din cauză că un alt ”la revedere” a venit,
Dacă sentimentele mele ajung la tine
Vreau să te țin de mână și să dansez.

În lumină, acolo unde tu aparți,
Pentru că te voi putea vedea iar cândva.

Notă : Inițialele din titlul melodiei vin de la numele toboșarului din Malice Mizer, Ukyō Kamimura, fiind totodată și o melodie în memoria lui.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!