luni, 1 aprilie 2013

Interviu ~ Oricon Style - august 2005

Î: Ei spun că pentru a avea o viață minunată, trebuie să fii o persoană minunată. Ei, ce consideri a fi ”un bărbat bun” (un bărbat plăcut, fin, excelent, agreabil)?

G: Păi, pentru mine e simplu, ”Uită-te la mine”.

Î: Doar o singură replică? (râs amar) Dar pentru că ceea ce numești tu ”un bărbat bun” depinde de valorile fiecăruia, nu?

G: Da. Asta e destul.

Î: Oh.....

G: Hmm? Este ceva ce vrei să întrebi?

Î: Ei bine, te consideri a fi sub categoria ”bărbat bun”?

G: Nu, pentru că niciodată nu m-am gândit la mine ca fiind ”un bărbat bun”.

Î: Glumești!

G: Chiar dacă e pentru puțin timp, vreau să devin un bărbat bun. Nu vreau doar să trăiesc, vreau să am o viață uimitoare. Asta e tot. Și sincer, cum persoanele din jur mă judecă, nu contează.

Î: Ahh, vrei să spui că nu faci nimic în legătură cu felul în care te privesc ceilalți.

G: Da. Să spunem, de exemplu, că femeia de care ești complet îndrăgostit îți întoarce sentimentele. Probabil că asta te face un bărbat bun. Dar poate că asta este diferit de a fi plăcut de toată lumea, și poate la fel de diferit de ceea ce cred bărbații că îi face să fie buni. Aceste posibilități sunt infinite odată ce te apuci să vorbești despre ele. Pentru că este imposibil ca să existe cineva care să fie plăcut de toată lumea.

Î: Ei atunci, ce plănuiești să faci ca sa-ți poți trăi viața ca ”bărbat bun”?

G: Este ceva ce fac. De exemplu, afacerile ar trebui făcute astfel....sau muzica ar trebui făcută asftel. De exemplu, dacă staff-ul care m-a urmat se gândește că ”Suntem bucuroși că te-am urmat”. Și în cele din urmă, vreau ca ei să ajungă la un nivel de viață în care pot gândi astfel. Așa privesc eu. Dar nu este după mine, să decid așa ceva, nu?

Î: Daaaa, ai dreptate.

G: Nu-i așa? Asta e ceva ce am decis. Nu știu dacă acest lucru mă definește ca ”bărbat bun” sau nu, în termenii în care mă judecă cei din jur. Doar atât, acesta este singurul fel în care pot trăi.

Î: Este minunat dacă staff-ul poate gândi astfel. (zâmbește)

G: Pe scurt, cred că a fi capabil să recunoști când cineva a devenit mai bun este cel mai important punct. Sunt persoane care nu cred că au devenit mai buni în ciuda sumei de bani pe care o obțin; totuși, sunt și acei care simt o îmbunătățire doar pentru că salariul lor a crescut puțin. Aceasta este o problemă care nu poate fi rezolvată doar cu bani. Cred că sentimentul de a avansa încet, chiar dacă este câte un pas, este foarte important.

Î: Aah, precis aceeia care se gândesc că avansează sunt ”bărbați buni”.

G: Da, din acest motiv staff-ul meu are doar astfel de ”bărbați buni”, pentru că toți cei care nu sunt astfel au dispărut. Au trebuit să plece, înțelegi.

Î: Chiar acum, cât de aproape crezi că ești de ideea ta de ”bărbat bun”?

G: Nu am ajuns nici măcar la o treime din ea. Nu încă, nu încă, pentru că tot mă mai chinui. Vreau ca fata de care mă voi îndrăgosti să creadă că sunt un bărbat bun, dar cred că este foarte dificil (de atins acest scop). Pentru că, cu cât trăiești mai mult ca bărbat, cu atât mai mare este șansa ca fata pe care o iubești să nu aprecieze, nu? Dar nu îmi voi schimba stilul de viață doar din această cauză. Așa am fost dintotdeauna.

Î: Nu sunt prea multe femei care să poată înțelege asta, nu?

G: Tocmai din acest motiv (pentru a deveni un ”bărbat bun”) sunt multe locuri pe care trebuie să le vizitezi; dar va părea că lași fata de o parte și o părăsești. În acel moment, vei părea că ești o persoană teribilă, nu? Dar asta se întâmplă pentru că ai încredere în lucrurile pe care simți că trebuie să le faci.

Î: Probabil că un ”bărbat bun” este o persoană care nu este urâtă de femei? Chiar dacă îi faci un asemenea lucru teribil.

G: Depinde de cât de înțelegătoare sunt. Ei, e dificil. Dar sunt totuși un bărbat, și nu am să trăiesc doar de dragul de a fi plăcut de femei.

Î: Și asta te face un ”bărbat bun”....cred?

Î: Noul single lansat a primit recenzii măgulitoare ca și melodia principală a dramei =“契約結婚 (keiyaku kekkon) Fuji TV=

G: Nu…mă uit la televizor. Nu m-am uitat de muți ani. (râs amar) Nu am televizor acasă….sunt sărac. (râs amar)

Î: Glumești!

G: Ei….normal că mi-au arătat scenariul pentru dramă, dar nu am făcut melodia după el.

Î: Apropo, care sunt gândurile tale după ce ai citit scenariul?

G: Cred că este o poveste care poate exista doar în această perioadă de timp. Parțial pentru că modul în care gândesc acum oamenii a fost influențat de partea de vest, dar și pentru că atât bărbații cât și femeiile pot lucre după ce s-au căsătorit, nu? (În trecut, femeiile renunțau la serviciu pentru a deveni casnice imediat ce s-au căsătorit.) Fie că acest lucru înseamnă egalitate sau nu este o altă întrebare. Tematica acestei drame se naște tocmai pentru că acest gen de mediu există.

Î: În ciuda acestui fapt, încă este o melodie dramatică, nu?

G: Melodia însuși este ”grea”. Dar din toate melodiile pe care le-am compus până acum, aceasta îmi place cel mai mult. Conținutul versurilor nu se potrivește cu drama sută la sută, dar să ai persoana pe care o iubești cu adevărat….durerea de a iubi pe cineva din toată inima chiar dacă aceea persoană nu te vede. Sentimentele tale nu pot ajunge la el/ea, dar tu nu o poți opri; doare și îți arde inima. Acest fel de iubire transcende toată era, nu? De asta îmi place această melodie foarte mult. Și este și una simplă.

Î: Și titlul, este cel mai lung pe care l-ai avut, nu?

G: Așa e. “届カナイ愛ト知ッテイタノニ抑エキレズニ愛シ続ケタ...”…..24 de caractere?

Î: De ce nu ai pus simplu 届カナイ愛? (todokanai ai)

G: Umm, este ceva diferit, chiar dacă e doar un sentiment. Și continui să mă gândesc ce titlu ar fi potrivit...De fapt, toate celelalte titluri ale melodiilor din albumul pe care-l compun acum sunt în engleză. Și am ales titlul după mult timp de gândire. Pentru că iubesc japoneza foarte mult, înțelegi. În acel moment, am decis din instinct ”Această melodie ar trebui să se numească 届カナイ愛ト知ッテイタノニ抑エキレズニ愛シ続ケタ...”. Din acest motiv, este foarte dificil să vorbesc despre această melodie cu staff-ul. (râde)

Î: Ne-am descurcat greu și când ai scris manuscrisul. (râde) Și când a fost melodia finalizată?

G: O aveam de mult timp, încă nu compusesem versurile. Dar am reintrat în pre-producție și am înregistrat recent (este de fapt o perioadă de câteva zile în care intră în studio și stau acolo până termină de înregistrat.) și sunt moment când pot vedea lumea prezentată în album. Am văzut multe lucruri acolo.

Î: În acest caz, putem spune că acest single este o avanpremieră a ceea ce va fi pe următorul album?

G: Da, așa este, pentru că albumul urmează a fi lansat. Ei…albumul va fi foarte intens. Dacă stau să mă gândesc, cuplarea single-lului, ”noesis”, este de asemenea intensă.

Î: Poate că e un ”sunet dur”.

G: Poți spune că e ”dur”, și un amestec. Sună foarte bine. Acordul e grozav și e dorodoro (sunete ca de tobă, tunet) (râde)

Î: Noi, ascultătorii, suntem cei care îl găsesc interesant. Pentru că ai lansat multe melodii tandre și afectuoase prin albumul ”Love Letter” în februarie, și brusc dai astea la o parte și lansezi melodii ”dure”.

G: Asta se numește ”Lumea Gackt”. (râde) Ei pleacă, și eu îi trag înapoi. După ce îi trag înapoi, îi dau la o parte. (râde) (Se referă că îi place să facă schimbări)

Î: Ei, chiar dacă sunt dați la o parte, ca fani, ei tot vor să te urmeze, nu?

G: Vezi tu, în filmele vechi japoneze de arte marțiale, femeile în kimono deseori fac asta (face o anumită mișcare) în timp ce spun ”Antaa”, nu? (E forma scurtă de la ”anata” care înseamnă ”tu”, dar dacă este folosit de o femeie care îi se adresează iubitului sau soțului poate fi tradus ca ”dragule”) Când bărbații sunt pe cale de a ieși și afară ninge. Doamnele și-ar privi soții și le-ar spune ”Antaa….” (Relația dintre femeie și bărbat e similară cu relația pe care o are Gackt cu fanii, bărbatul reprezentând fanii….)

Î: Și bărbați ar fi cineva ca Takakura Ken. (râde)

G: Așa e, așa e. (râde) Asta este ”Lumea Gackt” pentru tine. (râde)

Î: Da? (râde) Ei, e interesantă ”Lumea Gackt”.

G: Desigur!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!