marți, 22 martie 2016

GACKTIONARY - Capitolul 20 (Gândire)


20.”分かってくれる“ は、ただの甘え。
”相手に気持ちを届けたい“という想いを忘れちゃ終わりだ。
”El/Ea înțelege” este doar o noțiune ce vine din dependență.
Este totul gata odată ce uitați dorința de a ”comunica sentimentele voastre către cealaltă persoană”.

Deseori aud asta printre cupluri. Unele persoane presupun automat ”Partenerul meu mă înțelege” doar pentru că ”Ne-am întâlnit acum mult timp” sau ”El/Ea mă iubește” sau ”Îl/O iubesc”. Dar acesta este începutul sfârșitului în primul rând.
Multe persoane, minți diferite. Cu toți avem idei complet diferite și medii de trăit diferite. Cu toți ne-am născut în locații diferite la timpuri diferite, am fost crescuți de părinți diferiți, și avem prieteni diferiți de asemenea. Din moment ce atât de multe persoane diferite trăiesc și interacționează unul cu celălalt astfel, avem nevoie să începem de la noțiunea că noi chiar nu știm sentimentele unul altuia.
”El/Ea mă înțelege” este o noțiune care vine dintr-o dependență completă și un egoism cumplit.
Întotdeauna trebuie să aveți dorința de a vă comunica sentimentele celeilalte persoane. Se presupune că o relație de încredere se construiește de aici. Cuvântul ”încredere” (信頼) este, destul de ad-literam, creat din ”a crede” () și ”a te baza” () pe altcineva. O relație de încredere începe de la atitudinea cuiva care spune ”Vreau ca el/ea să mă înțeleagă”.
De asemenea, veți eșua dacă aplicați fostele experiențe la noile relații, crezând că experiențele ar trebui să se aplice la toată lumea. Să vă măsurați partenerul pe baza fostelor experiențe este cel mai negrozav. Cu siguranță veți eșua dacă vă întâlniți cu persoane în acest fel. S-ar putea să meargă uneori dacă sunteți norocoși, dar în majoritatea timpului nu merge.
Experiențele din trecut deseori vă fac orbi la adevăr. Dacă credeți că vă înțelegeți partenerul, atunci deja este primul pas către a face o greșeală.
”Cred că știu” este un accident ce stă să se întâmple. Este asemănător cu ”a conduce la întâmplare” (だろう運転). Versiunea romantică al ”conducerii la întâmplare”. Presupuneți că ”Semaforul dinainte este verde, probabil” sau ”Nimeni nu va ieși pe drum, probabil”.
Presupuneți că ”Acel loc trebuie să fie bun, probabil”. Acest ”condus la întâmplare” a iubirii este atât de periculos....,ahhhh, aveți grijă.
În iubire, ”condusul la țintă” (かもしれない運転) este important. De exemplu, ași putea să vă gândiți ”Acesta ar putea fi locul bun”.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!