miercuri, 29 mai 2013

Gackt/Malice Mizer - Au revoir

Versurile sunt compuse de Gackt, iar muzica de către Mana. Melodia face parte din albumul "Merveilles"(1998).

いつも二人分の響く足音が続いてた道で
枯れ果ててしまった街路樹達が
大きくなった歩幅を気付かせた
 
肩にすれ違う小さな落ち葉がまた空に戻って
そんな吹き荒ぶ風さえも今はなぜか愛しくて
そっと微笑んでいた
 
窓辺にもたれる見なれた姿が
陰る陽射に映し出されて消える
あふれる想いにつぶやいた言葉は
「せめて夢が覚めるまで
 
もっと
あなたを抱きしめ眠りたい
優しい記憶に変わった今でさえも
この腕で抱きしめ眠りたい
出会った指の二人のように
 
窓辺にもたれてざわめく並木に
そっとつぶやく同じ言葉をもう一度
あの時の姿が見えなくなっても
せめて夢の中だけは
 
もっと
あなたを抱きしめ眠りたい
優しい記憶に変わった今でさえも
この腕で抱きしめ眠りたい
出会った指のあの日のままの
二人のように
 
あなたを抱きしめ眠りたい
 
この腕で抱きしめ眠りたい

itsumo futari bun no hibiku ashioto ga tsuzuiteta michi de
karehatete shimatta gairoju tachi ga
ookiku natta hohaba wo kizukaseta

kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte
sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute
sotto hohoende ita

madobe ni motareru minareta sugata ga
kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru
afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa
“semete yume ga sameru made...”

motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no futari no you ni

madobe ni motarete zawameku namiki ni
sotto tsubuyaku onaji kotoba wo mou ichido...
ano toki no sugata ga mienaku natte mo
semete yume no naka dake wa

motto
anata wo dakishime nemuritai
yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
kono ude de dakishime nemuritai
deatta koro no anohino mama no
futari no you ni

anata wo dakishime nemuritai

kono ude de dakishime nemuritai

Întotdeauna, ecoul pașilor noștri au continuat pe drum către
Un sfârșit nimicitor! Copacii de pe drum
Au devenit mai înalți, în timp ce tu devii conștientă de pasul pe care l-ai făcut.

Frunza mică a atins iar umărul meu, întorcându-se la cer
Chiar și acum, cumva, vântul care bate îmi este drag.
Am zâmbit ușor.

M-am lăsat pe fereastră și am privit chipul ce se reflecta
Dispărând în lumina întunecată a soarelui.
Cu sentimente ce se revarsă, am șoptit
”Măcar până mă trezesc din acest vis..”

Mai mult
Vreau să te țin și să dorm
Chiar și acum când a devenit o amintire plăcută,
Vreau să te țin în aceste brațe și să dorm
Ca atunci când ne-am întâlnit.

La fereastră, mă las ușor asupra copacilor ruginii
Și am șoptit ușor aceleași cuvinte încă o dată...
Chipul acelui timp dispare
Cel puțin într-un vis.

Mai mult
Vreau să te țin și să dorm
Chiar și acum când a devenit o amintire plăcută,
Vreau să te țin în aceste brațe și să dorm
Ca în acea zi, atunci când ne-am întâlnit.

Vreau să te țin și să dorm
Vreau să te țin în aceste brațe și să dorm.

Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!