vineri, 31 mai 2013

Gackt/Malice Mizer - Bois de Merveilles

Versurile sunt compuse de Gackt, iar muzica de către Mana. Melodia face parte din albumul "Merveilles"(1998).

静かなる妖精達よ全ての怒りを鎮め
静かなる妖精達よ罪人を許しておくれ
この歌声はそよ風と共に森と大地を駆け抜けて祈りを叶える
静かなる妖精達よ私の犯した罪を
許してもらえるまで私は歌い続ける
この声が無くなるまで

shizuka naru yousei tachi yo... subete no ikari wo shizume
shizuka naru yousei tachi yo... tsumibito wo yurushite okure
kono utagoe wa soyokaze to tomo ni mori to daichi wo kakenukete inori wo kanaeru
shizuka naru yousei tachi yo... watashi no okashita tsumi wo
yurushite moraeru made watashi wa urai tsuzukeru...
kono koe ga naku naru made

Zânele care devin tăcute…toată supărarea se evaporă
Zânele care devin tăcute…iertați acest criminal,
Cu briza ușoară, fugiți și treceți prin pădure, și cântați și oferiți rugăciuni
Zânele care devin tăcute…crimele pe care le comit
Până ce mă veți ierta…voi continua să cânt
Până ce rămân fără voce.

”Bois de Merveilles” înseamnă literar ”Băutura Minunilor”, dar ”Le Bois de Merveilles” înseamnă ”Pădurea Minunilor”.

Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!