miercuri, 22 mai 2013

Gackt/Malice Mizer - Shi no Buto

Versurile sunt compuse de Malice Mizer, iar muzica de către Mana. Melodia face parte din albumul "Voyage~Sans retour~" (1996).

"oh... "Cendrillon" I fulfill your wish..."
 
一夜限りの恋と夢と憧れと未来と
誰の物でもないauroraの服をまとい舞踏会へ
 
"If my wish is realized.
Please take me on the form of a beautiful woman again."
 
柱から見下ろす意地悪な時計の針
抱き重なる瞬間をもう少しだけ後にまわして
 
長い廊下の一香奥の救われぬ夢はどこまでもずっと
硝子の靴を履いたらこの夜が終わらぬよう
硝子の靴を脱ぐまでずっと踊らせて
 
硝子の靴を履いたらこの夜が終わらぬよう
硝子の靴の片方をあの夜に忘れてこよう
 
まるで御伽話のような どこかで聞いたような夜
ずっと覚めないでおくれ
この夜が
長い廊下の一番奥の救われぬ夢はどこまでもずっと覚めない

[Oh… «Cendrillon» Omae no nozomi o kanaeteyaru…]

Hitoyou kagiri no koï to yume to akogare to mirai to
Dare no mono de mo nai aurora no fuku o matoi butoukai e

[Moshi mo negai ga kana no nara kono karada o moto ni modoshita]

Hashira kara miorosu ichiwaru na tokei no hari
Dakikasanaru shunkan o mô sukoshi dake ato ni mawashite

Nagai bouka no ichiban oku no sukuwarenu yume wa doko made mo zutto
Garasu no kutsu o haitara kono yoru ga owaranu you
Garasu no kutsu o nugu made zutto odorasete

Hashira kara miorosu ichiwaru na tokei no hari
Dakikasanaru shunkan o mou sukoshi dake ato ni mawashite

Garasu no kutsu o haitara kono yoru ga owaranu you
Garasu no kutsu no katahou o ano yoru ni wasurete koyou

Maru de otogibanashi no yô na doko ka de kiita you na yoru
Zutto samenaide okure
Kono yoru ga … kono yoru ga …
Nagai bouka no ichiban oku no sukuwarenu yume wa doko made mo zutto samenai

”Oh….”Cendeillon”, am să-ți împlinesc dorința…”

Iubirea, visele și respectul și viitorul doar pentru o noapte
Purtând aurora care nu aparține nimănui
Mă duc la bal.

”Dacă dorința mea este îndeplinită,
Te rog dă-mi iar forma unei femei frumoase”

Brațele ceasului invidios…
Te rog întârzie timpul

Sfârșitul coridorului lung
Visele incapabile continuă
Poartă papuci de sticlă și roagă-te ca noaptea să nu se termine,
Lasă-mă să dansez până ce îmi dau jos acești papuci.

Poartă papuci de sticlă și roagă-te ca noaptea să nu se termine,
Voi lăsa un papuc de sticlă în aceea noapte…

Noaptea care a fost ca un basm,
Te rog nu te trezi

Această noapte….
Visele inutile continuă….nu se trezesc.

Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!