sâmbătă, 4 august 2012

Gackt - Mirror

肝心なときにはいつも側にいない
何が大切なモノなのか解ろうともしない
誰もがキミに飽き飽きしてる

目新しいモノばかり追いかけていて
「古き良き時代は何処に行ったの!!」
そんな口癖は君に嘆く資格はない

君の目に映ってる僕の笑顔はすべてが酬われない
最初からワカッテタハズナノニ…

この大空の下へ飛び込んで 一人きりで…
僕の飼われた躰は君の腕で受けとめられるかな

“信じるモノは救われる”なんて
言い訳上手な♂の戯言で♀も嘘がじょうず

僕の目に映ってるキミの涙はすべてが摩耶椰で
最後にはワラッテタハズナノニ…

この大空の下へ抱き合って 二人きりで…
僕の壊れたココロに君の声が届きますように
叫んで…そしてもっとギュッと抱きしめて

何かを得るために何かを失って
誰もが傷ついてる

この大空の下で恋わされて ひとにぎりで…
ボクの弱気な態度にキミの声が炎をつけてくれたから

この大きな想いが届かないなら ひとおもいに…
ボクの粉々の心にキミの指で最後のトドメを射して

kanjin na toki ni wa itsumo soba ni inai
nani ga taisetsu na mono na no ka wakarou to mo shinai
dare mo ga kimi ni akiakishiteru

me atarashii mono bakari oikakete ite
"furuki yoki jidai wa doko ni itta no!!"
sonna kuchiguse wa kimi ni nageku shikaku wa nai

kimi no me ni utsutteru boku no egao wa subete ga mukuwarenai
saisho kara wakatte ita hazu na no ni….

kono oozora no shita de tobikonde hitorikiri de…
boku no kawareta karada wa kimi no ude de uketomerareru kana

"shijiru mono wa sukuwareru" nante
iiwake jouzu na tenshi no tawagoto de kami-sama mo uso ga jouzu

boku no me ni utsutteru kimi no namida wa subete ga mayakashi de
saigo ni waratteta hazu na no ni

kono oozora no shita de dakiatte futarikiri de…
boku no kowareta kokoro ni kimi no koe ga todokimasu you ni
sakende… soshite motto gyutto dakishimete

nanika wo eru tame ni nanika wo ushinatte
daremo ga kizutsuiteru

kono oozora no shita de kowasarete hitonigiri de
boku no yowaki na taido ni kimi no koe ga hi wo tsukete kureta kara

kono ookina omoi ga todokanai nara hitoomoi ni…
boku no konagona no kokoro ni kimi no yubi de saigo no todome wo sashite


Nu ești niciodată în momentele grele
Nici măcar nu încerci să înțelegi ce sunt lucrurile importante
Cu toți ne-am săturat de tine

Tot timpul urmărești ceva nou
”Unde au dispărut zilele vechi!!”
Nu ai nici un drept să te plângi cu un asemenea clișeu.

Nici un zâmbet de-al meu reflectat în ochii tăi nu va fi răsplătit
Deși trebuia să știu de la început...

Dacă sar din ceruri, doar eu…
Mă întreb dacă vei prinde în brațele tale acest trup al meu ce l-ai crescut

”Cei ce cred vor fi salvați”
Sunt doar aiureli de la îngeri buni la scuze, dar și zeii sunt buni mincinoși…(1)

Toate lacrimile tale reflectate în ochii mei sunt false
Chiar mă așteptam să râzi la sfârșit…

Ne îmbrățișăm unul pe altul sub ceruri, amândoi
Țipă tare astfel încât vocea ta să ajungă la inima mea frântă
…și atunci ține-mă mai strâns.

Ca să dobândești ceva, ceva trebuie pierdut
Și astfel cu toți suntem răniți

M-ai făcut să te iubesc, sub ceruri, doar puțin…
Pentru că vocea ta a aprins un foc în atitudinea mea pesimistă

Dacă aceste sentimente vaste nu pot ajunge la tine, într-un singur gând…
Dă-i inimii mele ultima lovitură cu degetele tale.

1.În versuri e scris ”bărbat” și ”femeie”, dar atunci când cântă zice ”înger” și ”zeu”.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!