marți, 25 septembrie 2012

Gackt - Ash

風の中に舞う笑い合う声
煌めく夕日は未来への約束

月が映し出す君を見つけた
色褪せた時代の泡沫の夢

戻らない安らぎさえ何度も壊されてゆく
溢れる憎しみがこの空を焼き尽くして…

森のざわめきは優しい歌声
ほんの僅かの幸せな夢

凍える痛みにさえ優しさを覚えてゆく
すべてを消せるなら心さえもう要らない

ただ激しく燃えるこの躰でよければ
君のためにすべて捧げよう
この哀しみだけは決して忘れぬように
涙の痕をナイフで何度もなぞった

暁の空に浮かぶ陽炎
微笑む君が僕の側にいた

kaze no naka ni mau warai utagoe
kirameku yuuhi wa asu e no yakusoku

tsuki ga utsushi dasu kimi wo mitsuketa
irowaseta toki(jidai) no utakata no yume

modoranai yasuragi sae nando mo kowasarete yuku
afureru nikushimi ga kono sora wo yakitsukushite…

mori no zawameki wa yasashii utagoe
honno wazuka no shiawase na yume

kogoeru itami ni sae yasashisa wo oboete yuku
subete wo keseru nara kokoro sae mo iranai

tada hageshiku moeru kono karada de yokereba
kimi no tame ni subete sasageyou
kono kanashimi dake wa keshite wasurenu you ni
namida no ato wo naifu de nando mo nazotta

akatsuki no sora ni ukabu kagerou
hohoemu kimi ga boku no soba ni ita


Vocile noastre vesele dansează în vânt
Soarele strălucitor ce apune e o promisiune pentru mâine

Te-am găsit, o oglindire aruncată de lună
Un vis efemer a zilelor trecute

Chiar și pacea ce nu se mai întoarce e distrusă iar și iar
Ura revărsată arde cerul…

Neliniștea pădurii e o voce blândă ce cântă
Doar un minuscul vis de fericire.

Chiar și în această durere glaciară, îmi amintesc afecțiunea
Dacă pot șterge totul, nu voi mai avea nici măcar nevoie de o inimă

Dacă vei lua acest trup ce arde violent
Îți voi dedica tot acest sacrificiu ție
Așa că îmi voi aminti pentru totdeauna doar această tristețe
Am trasat rămășițele lacrimilor mele iar și iar cu un cuțit.

Valurile calde plutesc în cerul zorilor
Tu erai lângă mine zâmbind.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!