duminică, 16 septembrie 2012

Gackt - Etude

彷徨う言葉をうつむいて探してた
「いつからか、アナタを思い出にしてしまったね...」

流す涙の意味さえわからず
まるで哀しみを洗い流すように
今も瞳の中、映っているのは何も変わらない
君だけを...

最後に聞いた言葉だけが胸に取り残されたように
この想い届け、君のもとへ
哀しみをメロディーに乗せて

うつむく影さえ今は思い出の中
最後の言葉でさえ、もう一度聞きたくて
涙流し合った夜よりも微笑み交わしたことを抱きしめて
もし願いが叶うのなら初めて出逢ったときの想いを
もう一度

最後に聞いた言葉だけが胸に取り残されたように
この想い届け、君のもとへ
哀しみをエチュードに乗せて

最後に聞いた言葉だけが胸に取り残されたように
この想い届け、君のもとへ
哀しみをメロディーに乗せて

ほんの少しの勇気があれば優しくなれたのに
この想い届け、君のもとへ
哀しみをメロディーに乗せて

この想い届け、君のもとへ
優しさを共に
エチュードに乗せて

samayou kotoba wo utsmuite sagashiteta
"itsukaraka, anata wo omoide ni shite shimatta ne…"

nagasu namida no imi sae wakarazu
maru de kanashimi wo arai nagasu you ni
ima mo hitomi no naka utsutte iru no wa nani mo kawaranai
kimi dake wo…

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni tori nokosareta you ni
kono omoi todoke kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

utsumuku kage sae ima wa omoide no naka
saigo no kotoba de sae, mou ichido kikitakute
namida nagashi atta yoru yori mo hohoemi kawashita koto wo dakishimete
moshi negai ga kanau no nara hajimete de atta toki no omoi wo
mou ichido

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni tori nokosareta you ni
kono omoi todoke kimi no moto e
kanashimi wo echuudo ni nosete

saigo ni kiita kotoba dake ga mune ni tori nokosareta you ni
kono omoi todoke kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

honno sukoshi no yuuki ga areba yasashiku nareta no ni
kono omoi todoke kimi no moto e
kanashimi wo merodii ni nosete

kono omoi todoke kimi no moto e
yasashisa wo tomo ni
echuudo ni nosete


Lăsându-mi capul în jos, am căutat cuvinte ambigue
”Înainte să realizez, te-am transformat doar într-o amintire…”

Fără a înțelege măcar semnificația lacrimilor căzute,
De parcă ar șterge complet tristețea
Chiar și acum, ce e reflectat în ochii mei nu s-a schimbat deloc
Doar tu…

De parcă ultimile cuvinte pe care le-am auzit au rămas în inima mea,
Lasă acest sentiment să ajungă, acolo unde ești,
Tristețea mea purtată de acestă melodie.

Chiar și imaginea ta când îți lăsai capul în jos e acum în amintirile mele
Chiar dacă mi-ai spus acele ultime cuvinte, vreau să-ți aud vocea din nou
Mai mult decât nopțile în care am împărțit lacrimi, cuprind zâmbetele pe care le-am împărțit,
Dacă dorința mea devine realitate, atunci lasă sentimentul de la prima noastră întâlnire
Să se întoarcă încă o dată…

De parcă ultimile cuvinte pe care le-am auzit au rămas în inima mea,
Lasă acest sentiment să ajungă, acolo unde ești,
Tristețea mea purtată de acest etude.

Dacă aș fi avut doar puțin mai mult curaj, aș fi putut fi mai afectuos, dar
Lasă acest sentiment să ajungă, acolo unde ești,
Tristețea mea purtată de această melodie

Lasă acest sentiment să ajungă, acolo unde ești,
Cu afecțiune
Purtată de acest etude.

 *Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!