duminică, 2 septembrie 2012

Gackt - Tsuki No Uta

輝いた真っ白なTシャツ
水しぶきに浮かぶ虹
ぼんやりと見つめてる空を
いくつもの風が戯ぶ
何もないことが二人だけの幸せだった

誰よりも深く心まで溺れて
今もこの場所で君だけを見つめて
二度と戻らない夢ならば壊して
忘れられなくて
もう一度逢いたい

蜃気楼重ねて
君の影、拾い集め
時計の針を止めたままで待ち続ける

眠れない夜も、ため息の朝も
君の大好きな月の詩を

いつからか遠く、躰まで離れて
今はこの場所に僕だけを残して
ずっと変わらない二人だと信じた
あの頃のように
もう一度、愛した

kagayaita masshiro na T-shatsu
mizushibuki ni ukabu niji
bonyari to mitsumeteru sora wo
ikutsumono no kaze ga asobu

nani mo nai koto ga futari dake no shiawase datta

dare yori mo fukaku kokoro made oborete
ima mo kono basho de kimi dake wo mitsumete
nido to modorenai yume nareba kowashite
wasurerarenakute mou ichido aitai

shinkirou wo kasanete
kimi no kage hiroi atsume

tokei no hari mo tometa mama de machi tsuzukeru

nemurenai yoru mo tameiki no asa mo
kimi no daisuki na tsuki no uta wo

itsukara ka tooku karada made hanarete
ima wa kono basho ni boku dake wo nokoshite
zutto kawaranai futari da to shinjita
ano koro no you ni, mou ichi do aishita


Un tricou alb strălucitor pur
Un curcubeu printre picăturile de apă,
Pe cer am privit în gol
Nenumărate brize s-au jucat.

Aceste mici nimicuri erau o bucurie pe care doar noi doi le-am împărțit

M-am înecat în tine, mai adânc decât oricine
Chiar aici și acum, te privesc doar pe tine
Dacă e un vis la care nu mă pot întoarce, distruge-l
Nu te pot uita….
Vreau să te mai văd încă o dată.

Încurc mirajele
Strângând umbrele tale

Cu acele ceasului oprite, continui să te aștept

În nopțile în care nu pot dormi, și diminețile în care oftez
Cânt melodia ta dragă a lunii.

Înainte să știu, chiar și trupurile noastre erau distante,
Lăsându-mă doar pe mine singur aici acum
Am crezut că noi doi nu ne vom schimba niciodată
Ca atunci…
Am iubit, încă o dată.

*Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!