marți, 6 mai 2014

Gackt - RIDE OR DIE

震える声が響いた
「このまま消えたくはない」と
祈りの言葉も今は
誰にも届かないのなら
アナタを忘れないように
渇いた涙の跡も
ボクが消してあげる
だから怖がらないでよ
いつか塵となるだけだから

己の弱さに息の根を止めて
DIVE INTO THE SKY
この朽ち果てた世界に
最後の別れを告げて逝きましょう
UP TOGETHER WE'LL GO HIGH
RIDE OR DIE

ふと見上げた空に舞う
無邪気なあの蝶のように
どこまでも高く飛べるさ
自由の翼があるから

痛みに零れる微笑みを抱いて
DIVE INTO THE NIGHT
この朽ち果てた世界に
最後は嗤って夜空に散るけど
I'M NOT GONNA SAY GOOD BYE
もう迷わない

涙流すだけで
何かが変わるなら
泣き続ければいい

恐怖に怯えてるのは
アナタだけじゃない

己の弱さに息の根を止めて
DIVE INTO THE SKY
この朽ち果てた世界に
最後の別れを告げて逝きましょう
UP TOGETHER WE'LL GO HIGH
RIDE OR DIE


furueru koe ga hibiita
"kono mama kietaku wa nai..." to
inori no kotoba mo ima wa
dare ni mo todokanai no nara
anata wo wasurenai you ni
kawaita namida no ato mo
boku ga keshite ageru
dakara kowagaranai de yo
itsuka chiri to naru dake dakara

onore no yowasa ni iki no ne wo tomete
DIVE INTO THE SKY
kono kuchi hateta sekai ni
saigo no wakare wo tsugete yukimashou
UP TOGETHER WE'LL GO HIGH
RIDE OR DIE

futo miageta sora ni mau
mujaki na ano chou no you ni
doko made mo takaku toberu sa
jiyuu no tsubasa ga aru kara

itami ni koboreru hohoemi wo daite
DIVE INTO THE NIGHT
kono kuchihateta sekai ni
saigo wa waratte yozora ni chiru kedo
I'M NOT GONNA SAY GOOD BYE
mou mayowanai...

namida nagasu dake de
nanika ga kawaru nara
naki tsuzukereba ii

kyoufu ni obeiteru no wa
anata dake janai

onore no yowasa ni iki no ne wo tomete
DIVE INTO THE SKY
kono kuchi hateta sekai ni
saigo no wakare wo tsugete yukimashou
UP TOGETHER WE'LL GO HIGH
RIDE OR DIE


O voce tremurândă a lăsat un ecou
”Nu vreau să dispar astfel…”
Dacă nici măcar acele cuvinte de rugăciune
Nu ajunge la nimeni acum,
Atunci, ca să nu te uit
Voi șterge chiar
Și petele de lacrimi de pe obrajii tăi,
Așa că nu îți fie frică
Pentru că cu toții ne vom transforma în praf într-o zi.

Sugrumă viața din propria ta slăbiciune (1)
Afundă-te în cer,
În această lume depravată 
Să ne luăm adio (2)
Împreună vom merge mai departe
RIDE OR DIE

Am privit în sus, zburând pe cer,
Ca un fluture inocent
Putem zbura cât de departe vrem
Avem aripile libertății.

Ținând un zâmbet plin de durere
Afundă-te în noapte,
În această lume depravată,
La sfârșit vom râde(3) și vom cădea(4) în cerul nopții, dar
Nu am să-mi iau la revedere
Nu voi mai ezita…

Dă-i drumul și continuă să plângi,
Doar dacă plânsul
Va schimba ceba.

Nu ești singura care
Tremură în frică.

Sugrumă viața din propria ta slăbiciune
Afundă-te în cer,
În această lume depravată
Să ne luăm adio
Împreună vom merge mai departe
RIDE OR DIE

1. Versul respectiv înseamnă a lua viața unui lucru sau cuiva, și cu alte cuvinte, este un mod mai dramatic de a spune ”a ucide”.
2. Cu sensul de ”a muri”.
3. Kanji-ul specifică faptul că e ”a râde de cineva sau de ceva”.
4. Kanji-ul pentru ”a cădea” este ”chiru”, cuvânt specific pentru căderea frunzelor sau petalelor, în special pentru petalele de cireș care trăiesc puțin timp. Este deseori folosit cu sensul de ”a muri”, în special într-o bătălie.

Traducerea este făcută după propria mea interpretare.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Mulțumiri pentru comentariu!